# $Id: he.po,v 1.5 2008/08/17 19:43:55 salvis Exp $ # # Hebrew translation of Drupal (general) # Generated from files: # subscriptions.admin.inc,v 1.1.2.14 2008/02/02 01:47:35 chx # subscriptions_ui.module,v 1.1.2.6 2008/02/02 01:47:35 chx # subscriptions.module,v 1.62.2.45.2.37 2008/01/18 21:47:25 chx # subscriptions_taxonomy.module,v 1.1.2.6 2008/02/02 01:47:35 chx # subscriptions.info,v 1.1.4.3 2008/01/18 21:47:25 chx # subscriptions_blog_ui.info,v 1.1.2.1 2007/12/26 17:24:22 chx # subscriptions_content.info,v 1.1.2.1 2007/11/30 20:19:37 chx # subscriptions_mail.info,v 1.1.2.4 2008/01/18 21:47:25 chx # subscriptions_taxonomy.info,v 1.1.2.1 2007/11/30 20:19:37 chx # subscriptions_ui.info,v 1.1.2.2 2008/01/18 21:47:25 chx # subscriptions_blog_ui.module,v 1.1.2.4 2008/02/02 01:47:35 chx # subscriptions_content.module,v 1.1.2.9 2008/02/02 01:47:35 chx # subscriptions_mail.templates.inc,v 1.1.2.2 2008/02/02 01:47:35 chx # subscriptions_mail.module,v 1.1.2.8 2008/02/02 01:47:35 chx # subscriptions.install,v 1.3.2.1.2.14 2008/01/18 21:47:25 chx # # Yuval Hager , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-18 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-12 22:25+0200\n" "Last-Translator: Yuval Hager \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: subscriptions.admin.inc:10 msgid "General settings" msgstr "הגדרות כלליות " #: subscriptions.admin.inc:15 msgid "Display watchdog entries for successful mailings" msgstr "כתוב הודעות ביומן הפעילות על משלוחי הודעות מוצלחים" #: subscriptions.admin.inc:17 msgid "Logs successful mailings to the watchdog log. Default is ON, but with many subscribers this will generate a huge number of log entries." msgstr "" #: subscriptions.admin.inc:45;286;327;431 msgid "Send interval" msgstr "מרווח משלוח" #: subscriptions.admin.inc:48 subscriptions_ui.module:164 msgid "On updates" msgstr "בעדכונים" #: subscriptions.admin.inc:51 subscriptions_ui.module:165 msgid "On comments" msgstr "בתגובות" #: subscriptions.admin.inc:114;461 msgid "Your subscription was activated." msgstr "המנוי שלך הופעל." #: subscriptions.admin.inc:121 msgid "Your subscription was deactivated." msgstr "המנוי שלך בוטל." #: subscriptions.admin.inc:145 msgid "The selected subscriptions will be given to newly created users:" msgstr "רשימת המנויים הנבחרת תנתן למשתמשים חדשים:" #: subscriptions.admin.inc:145 msgid "Current subscriptions:" msgstr "רשימת מנויים נוכחית:" #: subscriptions.admin.inc:164 msgid "If a user has one or more roles assigned at creation time, then she will receive the additional subscriptions defined for these roles." msgstr "" #: subscriptions.admin.inc:169 msgid "Role(s)" msgstr "תפקיד(ים)" #: subscriptions.admin.inc:172 msgid "Select the role to load or role(s) to save." msgstr "" #: subscriptions.admin.inc:177 msgid "Load" msgstr "טען" #: subscriptions.admin.inc:189;224 subscriptions.module:13;57;76 subscriptions_taxonomy.module:119 subscriptions_ui.module:32 subscriptions.info:0;0 subscriptions_blog_ui.info:0 subscriptions_content.info:0 subscriptions_mail.info:0 subscriptions_taxonomy.info:0 subscriptions_ui.info:0 msgid "Subscriptions" msgstr "מנויים" #: subscriptions.admin.inc:205 msgid "Number" msgstr "מספר" #: subscriptions.admin.inc:241 msgid "These settings are used by those users that haven't (yet) saved their own settings." msgstr "" #: subscriptions.admin.inc:251 msgid "Auto-subscribe to new content" msgstr "הרשם אוטומטית עבור תוכן חדש" #: subscriptions.admin.inc:253 msgid "Automatically subscribes you to items that you create." msgstr "" #: subscriptions.admin.inc:257 msgid "Auto-subscribe to updated content" msgstr "הרשם אוטומטית לתוכן מעודכן" #: subscriptions.admin.inc:259 msgid "Automatically subscribes you to items that you update (if you have that permission)." msgstr "" #: subscriptions.admin.inc:263 msgid "Auto-subscribe to comments" msgstr "הרשם אוטומטית לתגובות" #: subscriptions.admin.inc:265 msgid "Automatically subscribes you to items that you comment on (or where you update a comment, if you have that permission)." msgstr "" #: subscriptions.admin.inc:270 msgid "Notify poster of own posts" msgstr "הודע לכותב על הודעות של עצמו" #: subscriptions.admin.inc:272 msgid "Sends you notifications about your own posts (if you're subscribed)." msgstr "" #: subscriptions.admin.inc:276 msgid "Digest mode" msgstr "מצב עלון" #: subscriptions.admin.inc:278 msgid "Merges your notifications into a single email, sent at the interval you specify." msgstr "" #: subscriptions.admin.inc:282 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: subscriptions.admin.inc:290 msgid "The frequency of notifications; it may take longer, but notifications will not be sent more frequently than indicated." msgstr "" #: subscriptions.admin.inc:293 msgid "On updates" msgstr "בעדכונים" #: subscriptions.admin.inc:296 msgid "Sends a notification when an item is updated." msgstr "הודע כשהפריט מתעדכן." #: subscriptions.admin.inc:299 msgid "On comments" msgstr "בתגובות" #: subscriptions.admin.inc:302 msgid "Sends a notification when an item receives a comment or reply." msgstr "הודע כשמתקבלת תגובה או תשובה." #: subscriptions.admin.inc:305 msgid "Any changes you make here will only apply to newly created subscriptions." msgstr "" #: subscriptions.admin.inc:309 msgid "Visibility of controls" msgstr "" #: subscriptions.admin.inc:314;319 msgid "Visible" msgstr "נראה" #: subscriptions.admin.inc:314;319 msgid "Hidden" msgstr "חבוי" #: subscriptions.admin.inc:316 msgid "Permanently hidden, except for the %preferences" msgstr "חבוי לתמיד, מלבד ב %preferences" #: subscriptions.admin.inc:317 msgid "Completely inaccessible to the user" msgstr "לא נגיש כלל למשתמש" #: subscriptions.admin.inc:319 msgid "%visible and %hidden are only defaults; with either option the users can change the visibility." msgstr "" #: subscriptions.admin.inc:328 msgid "Send updates" msgstr "שלח עדכונים" #: subscriptions.admin.inc:328 msgid "Send comments" msgstr "שלח תגובות" #: subscriptions.admin.inc:345;408 subscriptions_blog_ui.module:123 subscriptions_content.module:674;750 subscriptions_taxonomy.module:256 subscriptions_ui.module:149 msgid "Save" msgstr "שמור" #: subscriptions.admin.inc:350 msgid "Reset to site defaults" msgstr "שחזר הגדרות ברירת המחדל" #: subscriptions.admin.inc:361 msgid "The site defaults were restored." msgstr "ברירות המחדל שוחזרו." #: subscriptions.admin.inc:391 msgid "The changes have been saved." msgstr "השינויים נשמרו." #: subscriptions.admin.inc:404 msgid "Every line has the format of seconds|human readable text" msgstr "" #: subscriptions.admin.inc:451 subscriptions_ui.module:44;117;230 msgid "Subscribe" msgstr "הרשם" #: subscriptions.admin.inc:464 msgid "Your subscription could not be activated." msgstr "לא ניתן להפעיל את בקשת הרישום." #: subscriptions.admin.inc:473 msgid "As soon as possible" msgstr "בהקדם האפשרי" #: subscriptions.admin.inc:474 msgid "Every 15 minutes" msgstr "כל רבע שעה" #: subscriptions.admin.inc:475 msgid "Hourly" msgstr "כל שעה" #: subscriptions.admin.inc:476 msgid "Every three hours" msgstr "כל שלוש שעות" #: subscriptions.admin.inc:477 msgid "Daily" msgstr "כל יום" #: subscriptions_mail.templates.inc:6 msgid "[!site] !subs_type subscription for !name: !title" msgstr "[!site] מנוי !subs_type עבור !name: !title" #: subscriptions_mail.templates.inc:8 msgid "| This is an automated message. Please do NOT reply to the sender address!\n| To manage your subscriptions go to\n| !manage_url\n" msgstr "| זוהי הודעה אוטומטית. נא לא לשלוח תשובות לשולח!\n| לניהול המנויים שלך, עבור לכתובת \n| !manage_url\n" #: subscriptions_mail.templates.inc:13 msgid "| Greetings, !name.\n|\n| Your subscription on !site\n| notifies you of {{!is_new==0?:a new post:\n}}{{!is_updated==0?:an updated post:\n}}{{!is_old==0?:new comments:\n}}|\n{{!is_published==1?:| ***** This post is unpublished! *****\n}}{{!term_name==!term_name?:| Category: !term_name\n}}{{!sender_name==!sender_name?:| Author: !sender_name\n}}| Subject: !title\n{{!is_old==1?:\n!teaser\n\n}}| Link: !url\n| Direct unsubscribe link (!subs_type):\n| !unsubscribe_url\n{{!has_new_comments==1?!SEPARATOR!comments:}}!SEPARATOR!FOOTER" msgstr "| ברכות, !name.\n|\n| המנוי שלך באתר !site\n| מבקש להודיע לך על {{!is_new==0?:הודעה חדשה:\n}}{{!is_updated==0?:הודעה שעודכנה:\n}}{{!is_old==0?:תגובות חדשות:\n}}|\n{{!is_published==1?:| ***** הודעה זו לא פורסמה! *****\n}}{{!term_name==!term_name?:| סיווג: !term_name\n}}{{!sender_name==!sender_name?:| מאת: !sender_name\n}}| נושא: !title\n{{!is_old==1?:\n!teaser\n\n}}| קישור: !url\n| ביטול הרישום (!subs_type):\n| !unsubscribe_url\n{{!has_new_comments==1?!SEPARATOR!comments:}}!SEPARATOR!FOOTER" #: subscriptions_mail.templates.inc:39 msgid "| {{!comment_is_new==1?New:Updated}} {{!comment_is_published==1?:UNPUBLISHED }}comment:\n| Author: !comment_name\n| Title: !comment_title\n\n!comment_text\n\n| Link: !comment_url\n" msgstr "| {{!comment_is_new==1?חדשה:מעודכנת}} {{!comment_is_published==1?:לא פורסמה }}comment:\n| מאת: !comment_name\n| נושא: !comment_title\n\n!comment_text\n\n| קישור: !comment_url\n" #: subscriptions_mail.templates.inc:50 msgid "[!site] Subscription Digest for !name" msgstr "[!site] יומן הודעות עבור !name" #: subscriptions_mail.templates.inc:51 msgid "| Greetings, !name.\n|\n| Your subscriptions on !site\n| notify you of the following changes since the previous digest:\n|\n!bodies!SEPARATOR!FOOTER" msgstr "| ברכות, !name.\n|\n| הרישום שלך באתר !site\n| מבקש להודיעך על השינויים הבאים מאז היומן האחרון:\n|\n!bodies!SEPARATOR!FOOTER" #: subscriptions_mail.templates.inc:63 msgid "!title\n{{!is_new==0?:\n!teaser\n}}| Link: !url\n| Direct unsubscribe link (!subs_type):\n| !unsubscribe_url\n{{!has_new_comments!=1?:!comments}}" msgstr "!title\n{{!is_new==0?:\n!teaser\n}}| קישור: !url\n| קישור ישיר להסרת המנוי (!subs_type):\n| !unsubscribe_url\n{{!has_new_comments!=1?:!comments}}" #: subscriptions_mail.templates.inc:72 msgid "| Comment: !comment_title\n" msgstr "| תגובה: !comment_title\n" #: subscriptions.module:14 msgid "Enables site settings for user subscriptions." msgstr "הפעל הגדרות אתר לרישומים." #: subscriptions.module:21 msgid "Site settings" msgstr "הגדרות אתר" #: subscriptions.module:27 msgid "User defaults" msgstr "ברירת המחדל למשתמש" #: subscriptions.module:35 msgid "Interval" msgstr "מרווח" #: subscriptions.module:42 msgid "(unavailable to regular users)" msgstr "(לא זמין למשתמשים רגילים)" #: subscriptions.module:64;83 msgid "Overview" msgstr "" #: subscriptions.module:111 msgid "administer user subscriptions" msgstr "נהל רישומי משתמשים" #: subscriptions.module:112 subscriptions_content.module:255 msgid "subscribe to all content types" msgstr "רישום לכל סוגי התכנים" #: subscriptions.module:255 msgid "Are you sure you want to unsubscribe?" msgstr "האמנם להסיר את הרישום?" #: subscriptions.module:255 msgid "Unsubscribe" msgstr "הסר רישום" #: subscriptions.module:340;366 msgid "Add subscription" msgstr "הוסף רישום " #: subscriptions_blog_ui.module:32 msgid "subscribe to blogs" msgstr "הרשם לבלוגים" #: subscriptions_blog_ui.module:72 msgid "There are no active blogs." msgstr "אין בלוגים פעילים." #: subscriptions_content.module:47 msgid "thread" msgstr "שרשור" #: subscriptions_content.module:55;716 msgid "content type" msgstr "סוג תוכן" #: subscriptions_content.module:71 msgid "Subscribe to this post" msgstr "הרשם להודעה זו" #: subscriptions_content.module:89 msgid "To %type posts" msgstr "להודעות מסוג %type" #: subscriptions_content.module:95 msgid "To %type posts by %name" msgstr "להודעות מסוג %type מאת %name" #: subscriptions_content.module:120 msgid "Threads" msgstr "שרשורים" #: subscriptions_content.module:134 msgid "subscribe to content" msgstr "הרשם לתוכן" #: subscriptions_content.module:135 msgid "subscribe to content types" msgstr "הרשם לסוגי תוכן" #: subscriptions_content.module:225 subscriptions_taxonomy.module:109 msgid "none" msgstr "כלום" #: subscriptions_content.module:232 msgid "Content settings" msgstr "הגדרות תוכן" #: subscriptions_content.module:238 msgid "Unlisted content types" msgstr "סוגי תוכן שאינם רשומים" #: subscriptions_content.module:241 msgid "Select content types which should be removed from subscription listings.
The content may still be available for subscribing via different kinds of subscriptions, but subscribing by content type will be unavailable for the selected types." msgstr "" #: subscriptions_content.module:246 msgid "Blocked content types" msgstr "סוגי תוכן חסומים" #: subscriptions_content.module:249 msgid "Select content types which should be completely unavailable for subscribing, i.e. content of the selected types will never trigger notifications for regular users." msgstr "" #: subscriptions_content.module:254 msgid "Note" msgstr "הערה חשובה" #: subscriptions_content.module:255 msgid "The %permission permission grants normal access to unlisted and blocked content types; this is intended as an administrative function, and the content types will be marked with a !symbol symbol (and appear in !red_ON red !red_OFF in the case of blocked types)." msgstr "" #: subscriptions_content.module:267 msgid "The name of the site." msgstr "שם האתר." #: subscriptions_content.module:268 msgid "The URL where the user can manage her subscriptions." msgstr "כתובת ה URL שבה המשתמש יכול לנהל את הרישומים שלו." #: subscriptions_content.module:274 msgid "The digested items (separated by a separator), as defined below:" msgstr "הפריטים שמופיעים ביומן (מופרדים בעזרת המפריד), כפי שמוגד להלן:" #: subscriptions_content.module:289 msgid "Digest item body" msgstr "גוף היומן" #: subscriptions_content.module:290 msgid "The body of each item in the digest." msgstr "גוף כל פריט ביומן." #: subscriptions_content.module:303 msgid "The type of the subscription, like '!thread' or '!category'." msgstr "סוג המנוי, כמו '!thread' או '!category'." #: subscriptions_content.module:304 msgid "The type of the node, like '!forum' or '!story'." msgstr "סוג פריט התוכן, כמו '!forum' או '!story'." #: subscriptions_content.module:305 msgid "The title of the subscriptions item." msgstr "כותרת." #: subscriptions_content.module:306 msgid "An excerpt of the subscriptions item." msgstr "תקציר מהתוכן." #: subscriptions_content.module:307 msgid "The body of the subscriptions item." msgstr "גוף התוכן." #: subscriptions_content.module:308 msgid "The URL of the item." msgstr "כתובת ה URL." #: subscriptions_content.module:309 msgid "The user can unsubscribe by clicking this link." msgstr "המשתמש יכול לבטל את הרישום ע\"י לחיצה על קישור זה." #: subscriptions_content.module:314;361 msgid "The comments state: 1 = comments are available in !comments, 0 = no comments." msgstr "מצב התגובות: 1 = ישנן תגובות זמינות ב!comments, 0 = אין תגובות." #: subscriptions_content.module:315 msgid "One or more comments if available, otherwise empty.
The rendering of the comments is defined by the following template:" msgstr "" #: subscriptions_content.module:321 msgid "Digest item comment" msgstr "תגובה" #: subscriptions_content.module:323 msgid "The comments inside a digest item body." msgstr "התגובות בתוך גוף ההודעה." #: subscriptions_content.module:334 msgid "Digest item separator" msgstr "מפריד פריטים ביומן" #: subscriptions_content.module:336 msgid "The separator between digest items (if needed)." msgstr "המפריד בין פריטים בהודעת היומן (אם נדרש)." #: subscriptions_content.module:346 msgid "The name of the forum." msgstr "שם הפורום." #: subscriptions_content.module:351 msgid "The name of the term." msgstr "שם המושג." #: subscriptions_content.module:357 msgid "The type of notification: 1 = new item, 0 = otherwise." msgstr "סוג ההודעה: 1 = פריט חדש, 0 = אחרת." #: subscriptions_content.module:358 msgid "The type of notification: 1 = updated (possibly new and already updated) item, 0 = otherwise." msgstr "סוג ההודעה: 1 = פריט מעודכן (או חדש שכבר עודכן), 0 = אחרת." #: subscriptions_content.module:359 msgid "The type of notification: 1 = neither new nor updated item, 0 = otherwise." msgstr "סוג ההודעה: 1 = פריט שאינו חדש או מעודכן, 0 = אחרת." #: subscriptions_content.module:360 msgid "The publication state: 1 = published, 0 = unpublished.
(Unpublished nodes are sent to users with the %administer_nodes permission only.)" msgstr "" #: subscriptions_content.module:368 msgid "Comment body" msgstr "גוף התגובה" #: subscriptions_content.module:370 msgid "The body of each comment." msgstr "גוף כל אחת מהתגובות." #: subscriptions_content.module:381 msgid "Comment separator" msgstr "מפריד תגובות" #: subscriptions_content.module:383 msgid "The separator between comments (if needed)." msgstr "מפריד בין תגובות (אם צריך)." #: subscriptions_content.module:388 msgid "One or more comments if available, otherwise empty.
The rendering of the comments is defined by the following templates:" msgstr "" #: subscriptions_content.module:393 msgid "One or more comments if available, otherwise empty.
The rendering of the comments is defined by the comment templates." msgstr "" #: subscriptions_content.module:410 msgid "The name of the comment author." msgstr "שם כותב התגובה." #: subscriptions_content.module:411 msgid "The title of the comment." msgstr "כותרת התגובה." #: subscriptions_content.module:412 msgid "The body text of the comment." msgstr "גוף ההודעה." #: subscriptions_content.module:413 msgid "The direct URL of the comment." msgstr "כתובת URL של התגובה." #: subscriptions_content.module:414 msgid "The type of comment notification: 1 = new comment, 0 = updated comment." msgstr "סוג ההודעה על תגובה: 1 = תגובה חדשה, 0 = תגובה שעודכנה." #: subscriptions_content.module:415 msgid "The comment publication state: 1 = published, 0 = unpublished.
(Unpublished comments are sent to users with the %administer_comments permission only.)" msgstr "" #: subscriptions_content.module:426 msgid "Send subscriptions notifications" msgstr "שלח הודעות עדכון" #: subscriptions_content.module:427 msgid "You may want to turn this OFF if you only change %Promoted_to_front_page or %Sticky_at_top_of_lists, otherwise Subscriptions will send out \"update\" notifications.
Subscriptions does not send notifications for unpublished nodes (except to users who have the %administer_nodes permission), but when you set %Published to ON, Subscriptions will send out \"new\" notifications, unless you turn this off here." msgstr "" #: subscriptions_content.module:488 msgid "image on website" msgstr "תמונה באתר" #: subscriptions_content.module:678 msgid "There are no subscribed threads." msgstr "אין שרשורים רשומים." #: subscriptions_content.module:716 msgid "This !content_type is blocked." msgstr "הודעות מסוג !content_type חסומות." #: subscriptions_content.module:754 subscriptions_taxonomy.module:160 msgid "There are no available !subs_types." msgstr "אין !sub_types זמינים." #: subscriptions_content.module:754 msgid "content types" msgstr "סוגי תוכן" #: subscriptions_mail.module:155 msgid "notification for @name at @to" msgstr "הודעות עבור @name ב@to" #: subscriptions_mail.module:163 msgid "error mailing notification for @name at @to" msgstr "" #: subscriptions_mail.module:155;163 msgid "subscriptions" msgstr "מנויים" #: subscriptions_taxonomy.module:70 msgid "To posts in %term" msgstr "הודעות תחת %term" #: subscriptions_taxonomy.module:75 msgid "To posts in %term by %name" msgstr "הודעות תחת %term מאת %name" #: subscriptions_taxonomy.module:94 msgid "subscribe to taxonomy terms" msgstr "הרשם לסיווגים" #: subscriptions_taxonomy.module:103 msgid "Taxonomy settings" msgstr "הגדרות סיווגים" #: subscriptions_taxonomy.module:116 msgid "Restricted vocabularies" msgstr "מילונים מוגבלים" #: subscriptions_taxonomy.module:119 msgid "Select vocabularies for which only the subscribed terms should be listed on the %Subscriptions | %Categories page.
This helps to reduce the size of the listing, especially for free-tagging vocabularies with large numbers of terms." msgstr "" #: subscriptions_taxonomy.module:124 msgid "Omitted vocabularies" msgstr "מילונים שהושמטו" #: subscriptions_taxonomy.module:127 msgid "Select vocabularies which should be omitted from subscription listings; this means the terms of those vocabularies will be unlisted, i.e. they will be removed from subscription listings.
The content may still be available for subscribing via different kinds of subscriptions, but subscribing by category will be unavailable for the terms in the selected vocabularies." msgstr "" #: subscriptions_taxonomy.module:160 msgid "category groups" msgstr "קבוצות סיווגים" #: subscriptions_taxonomy.module:203 msgid "This is a restricted category group; to subscribe to an unlisted category, go to a post in that category and subscribe from there." msgstr "" #: subscriptions_taxonomy.module:238 msgid "This is a restricted category group; only subscribed categories show up in this list.
To subscribe to a category in this group, go to a post in that category and subscribe from there." msgstr "" #: subscriptions_taxonomy.module:248 msgid "There are no active categories." msgstr "אין סיווגים זמינים." #: subscriptions_ui.module:25;220 msgid "Subscriptions interface" msgstr "ממשק המנויים" #: subscriptions_ui.module:211 msgid "Display settings" msgstr "הצג הגדרות" #: subscriptions_ui.module:217 msgid "Node form position" msgstr "" #: subscriptions_ui.module:219 msgid "Fieldset above node links (and comments)" msgstr "" #: subscriptions_ui.module:220 msgid "Fieldset in %block block (below the comments)" msgstr "" #: subscriptions_ui.module:223 msgid "How to display the subscriptions sub-form on node pages. Default is the first option.
To use the block, you must enable the block !here; put it into the %content region and set the %block_title to !none." msgstr "" #: subscriptions_ui.module:223 msgid "here" msgstr "כאן" #: subscriptions_ui.module:227 msgid "Node form visibility" msgstr "" #: subscriptions_ui.module:229 msgid "Always display the fieldset" msgstr "" #: subscriptions_ui.module:230 msgid "Display only a @subscribe link that makes the fieldset visible" msgstr "" #: subscriptions_ui.module:233 msgid "What to display. Default is the first option." msgstr "" #: subscriptions_ui.module:237 msgid "Expand the node form fieldset" msgstr "" #: subscriptions_ui.module:239 msgid "Displays the fieldset with the node page subscriptions sub-form in expanded state. Default is OFF." msgstr "" #: subscriptions.install:132 msgid "Note: For standard Subscriptions functionality you need to enable the following modules:" msgstr "" #: subscriptions.install:134 msgid "(requires !mail_edit for customizing the templates)" msgstr "" #: subscriptions.info:0 msgid "The basic Subscriptions framework." msgstr "תשתית בסיסית לרישום להודעות." #: subscriptions_blog_ui.info:0 msgid "Blog Subscriptions UI" msgstr "ממשק משתמש לרישום הודעות" #: subscriptions_blog_ui.info:0 msgid "Provides a separate blogs subscriptions page." msgstr "הצג עמוד נפרד לרישום לבלוגים." #: subscriptions_content.info:0 msgid "Content Subscriptions" msgstr "רישום להודעות תוכן" #: subscriptions_content.info:0 msgid "Allows users to subscribe to nodes." msgstr "אפשר למשתמשים להרשם לפריטי תוכן." #: subscriptions_mail.info:0 msgid "Subscriptions Mail" msgstr "שולח הודעות מנויים בדוא\"ל" #: subscriptions_mail.info:0 msgid "Sends out mails with drupal_mail, customizable with the separate mail_edit module." msgstr "" #: subscriptions_taxonomy.info:0 msgid "Taxonomy Subscriptions" msgstr "רישום להודעות סיווגים" #: subscriptions_taxonomy.info:0 msgid "Allows users to subscribe to taxonomy terms." msgstr "" #: subscriptions_ui.info:0 msgid "Subscriptions UI" msgstr "" #: subscriptions_ui.info:0 msgid "Provides a UI to Subscriptions." msgstr ""