msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LePress 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-02 16:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-02 16:02+0300\n" "Last-Translator: Raido Kuli \n" "Language-Team: Tallinn University Centre of Educational Technology\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" "X-Poedit-Country: Estonia\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../main.php:86 msgid "Choose your role" msgstr "Vali roll" #: ../main.php:88 msgid "Display names as" msgstr "Nimede kuvamise viis" #: ../main.php:126 msgid "Please edit your profile and fill Firstname and Lastname fields, otherwise some features of LePress are disabled" msgstr "Palun redigeeri oma profiili ja täida väljad Eesnimi ja Perekonnamimi, muul juhul on LePress funktsionaalsus piiratud." #: ../main.php:126 msgid "Edit profile" msgstr "Muuda profiili" #: ../main.php:220 msgid "Student" msgstr "Õpilane" #: ../main.php:221 msgid "Teacher" msgstr "Õpetaja" #: ../main.php:231 msgid "Given name Surname" msgstr "Eesnimi Perenimi" #: ../main.php:232 msgid "Surname Given name" msgstr "Perenimi Eesnimi" #: ../main.php:240 msgid "General settings" msgstr "Üldseaded" #: ../main.php:255 msgid "LePress settings" msgstr "LePressi seaded" # No need to translate, this is our application name #: ../main.php:255 msgid "LePress" msgstr "LePress" #: ../main.php:272 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: ../main.php:418 msgid "Wipe data on plugin deactivation" msgstr "Kustuta andmebaas" #: ../main.php:428 msgid "CAUTION! ALL THE DATA WILL BE DELETED!" msgstr "HOIATUS! KÕIK ANDMED KUSTUTATAKSE!" #: ../main.php:428 msgid "If checked, LePress database tables will be deleted. Data saved as Wordpress metadata will not be altered." msgstr "Kui valitud, kustutatakse plugina deaktiveerimisel kõik LePressi poolt loodud andmebaasi tabelid. Wordpressi metaandmetena salvestatud infot ei kustutata." #: ../main.php:436 msgid "Advanced" msgstr "Lisa seadistused" #: ../service.php:47 #: ../service.php:54 msgid "Requested student submission was not found in student's blog" msgstr "Päritud vastust ei suudetud õpilase ajaveebist laadida." #: ../service.php:56 msgid "Could not load post content, try again..." msgstr "Ülesande vastust ei suudetud laadida, proovige uuesti..." #: ../service.php:138 msgid "Requested student submission could not be loaded, try again..." msgstr "Päritud vastust ei suudetud õpilase ajaveebist laadida, proovige uuesti..." #: ../service.php:226 msgid "You have successfully confirmed your LePress course subscription!" msgstr "Oled kursusele registreeritud!" #: ../service.php:228 #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:140 msgid "You are already subscribed on this course" msgstr "Oled selle kursusega juba liitunud" #: ../service.php:230 #: ../widget.php:76 #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:134 msgid "This course does not accept any new subscriptions" msgstr "Valitud kursus on lõppenud, registreerimine ebaõnnestus" #: ../service.php:232 #: ../widget.php:75 msgid "Subscribing failed" msgstr "Registreerumine ebaõnnestus" #: ../service.php:232 #: ../widget.php:75 msgid "Your profile is not filled (firstname/lastname)" msgstr "Sinu profiil ei ole täidetud (eesnimi/perekonnanimi)" #: ../service.php:234 msgid "Confirming your LePress subscription failed! Try again..." msgstr "Registreerumine ebaõnnestus! Proovi uuesti..." #: ../widget-courses-sitewide.php:15 msgid "LePress Courses Sitewide" msgstr "LePressi kursused" #: ../widget-courses-sitewide.php:15 msgid "Display LePress courses on the network, on your sidebar." msgstr "Kuvab võrgustikus olevate LePressi kursuste nimekirja." #: ../widget-courses-sitewide.php:63 msgid "Active LePress Courses" msgstr "LePressi kursused" #: ../widget-courses-sitewide.php:131 msgid "No active courses found on the network" msgstr "Võrgustikust ei leitud ühtegi kursust" #: ../widget-courses-sitewide.php:156 msgid "Simple widget to display LePress courses on the network" msgstr "Lihtne vidin, mis kuvab võrgustikus olevad LePressi kursused." #: ../widget.php:21 msgid "LePress plugin widget" msgstr "LePressi plugina vidin." #: ../widget.php:71 msgid "Already subscribed ?" msgstr "Juba liitunud ?" #: ../widget.php:72 msgid "Success" msgstr "Oled liitunud" #: ../widget.php:73 msgid "Blog URL not entered" msgstr "Ajaveebi URL sisestamata" #: ../widget.php:74 msgid "Blog URL not valid" msgstr "Vigane ajaveebi URL" #: ../widget.php:219 msgid "You have not configured your plugin. Please login to administrative dashboard, go to Settings -> LePress and finish LePress configuration" msgstr "Sa ei ole seadistanud oma LePressi moodulit. Saad seda teha halduses, Seaded -> LePress." #: ../widget.php:241 msgid "By default" msgstr "Vaikimisi" #: ../widget.php:243 msgid "Collapse participants list" msgstr "Ahenda kaaslaste nimekiri" #: ../widget.php:245 msgid "Collapse assignments list (teacher)" msgstr "Ahenda ülesannete nimekiri (õpetaja)" #: ../wp-calendar-forked.php:203 #: ../wp-calendar-forked.php:211 #, php-format msgid "View posts for %1$s %2$s" msgstr "Vaata postitusi %1$s %2$s" #: ../wp-calendar-forked.php:318 #: ../wp-calendar-forked.php:519 msgid "Work submitted" msgstr "Töö esitatud" #: ../wp-calendar-forked.php:324 #: ../wp-calendar-forked.php:525 msgid "Edit work" msgstr "Muuda tööd" #: ../wp-calendar-forked.php:328 #: ../wp-calendar-forked.php:529 #: ../classes/student_include/assignments.php:75 msgid "Submit work" msgstr "Esita töö" #: ../wp-calendar-forked.php:336 msgid "View assignment on teacher's blog" msgstr "Vaata ülesannet õpetaja ajaveebis" #: ../wp-calendar-forked.php:338 #: ../wp-calendar-forked.php:535 msgid "draft" msgstr "mustand" #: ../wp-calendar-forked.php:353 #: ../wp-calendar-forked.php:490 msgid "Send feedback" msgstr "Saada tagasiside" #: ../wp-calendar-forked.php:357 #: ../wp-calendar-forked.php:494 msgid "Change feedback" msgstr "Muuda tagasisidet" #: ../wp-calendar-forked.php:362 #: ../wp-calendar-forked.php:499 msgid "Not accomplished" msgstr "Sooritamata" #: ../wp-calendar-forked.php:453 #: ../classes/student.php:454 #: ../classes/student.php:563 msgid "Assignments" msgstr "Ülesanded" #: ../wp-calendar-forked.php:544 msgid "There are no assignments in this month." msgstr "Selles kuus ülesandeid ei ole." #: ../wp-calendar-forked.php:551 msgid "Graduation" msgstr "Lõpetamine" #: ../wp-calendar-forked.php:552 msgid "My progress" msgstr "Minu progress" #: ../wp-calendar-forked.php:582 #: ../classes/student.php:352 #: ../classes/student.php:543 msgid "Expand" msgstr "Laienda" #: ../wp-calendar-forked.php:583 msgid "Collapse" msgstr "Ahenda" #: ../wp-calendar-forked.php:609 msgid "Participants" msgstr "Osalejad" #: ../wp-calendar-forked.php:639 msgid "There are no participants in this course." msgstr "Sellel kursusel osalejaid ei ole." #: ../wp-calendar-forked.php:658 msgid "Teacher(s)" msgstr "Õpetaja(d)" #: ../wp-calendar-forked.php:676 msgid "Oops, teacher(s) missing..." msgstr "Oih, õpetajaid ei ole ..." #: ../wp-calendar-forked.php:720 #: ../wp-calendar-forked.php:737 msgid "Subscribe" msgstr "Liitu" #: ../wp-calendar-forked.php:726 msgid "Enter your blog URL (http://www.example.com/blog)" msgstr "Sinu ajaveebi URL (http://www.ajaveeb.ee/blog/)" #: ../wp-calendar-forked.php:729 msgid "We have discovered your first active blog with LePress student roll enabled." msgstr "Leidsime võrgustikust sinu blogi aktiivse LePress-i õpilase rolliga." #: ../wp-calendar-forked.php:731 msgid "By clicking \"Subscribe\", you will be subscribed to the course using found blog." msgstr "Vajutades \"Liitu\", registreeritakse sind valitud kursusele." #: ../classes/student.php:254 #: ../classes/student_include/assignments.php:36 #: ../classes/student_include/assignments.php:133 msgid "Grade" msgstr "Hinne" #: ../classes/student.php:350 msgid "Submission for" msgstr "Vastus ülesandele" #: ../classes/student.php:351 msgid "Hide" msgstr "Peida" #: ../classes/student.php:452 msgid "Courses" msgstr "Kursused" #: ../classes/student.php:453 msgid "Classmates" msgstr "Klassikaaslased" #: ../classes/student.php:463 msgid "Adjust cache update interval (student)" msgstr "Andmete värskenduse intervallid (õpilane)" #: ../classes/student.php:472 msgid "every minute" msgstr "iga minuti järel" #: ../classes/student.php:473 msgid "every 2 minutes" msgstr "iga 2 minuti järel" #: ../classes/student.php:474 msgid "every 5 minutes" msgstr "iga 5 minuti järel" #: ../classes/student.php:475 msgid "every 10 minutes" msgstr "iga 10 minuti järel" #: ../classes/student.php:476 msgid "every 15 minutes" msgstr "iga 15 minuti järel" #: ../classes/student.php:477 msgid "every 30 minutes" msgstr "iga 30 minuti järel" #: ../classes/student.php:478 msgid "every hour" msgstr "iga tund" #: ../classes/student.php:479 msgid "every day" msgstr "kord päevas" #: ../classes/student.php:492 msgid "How often to update course metadata info from teachers blogs ? This field is recommended to set greater or equal to 1 hour." msgstr "Kui tihti uuendata kursuste metaandmeid õpetaja ajaveebist ? Soovituslik väärtus on 1 tund või harvemini." #: ../classes/student.php:495 msgid "How often to update classmates info from teachers blogs ? This field is recommended to set greater or equal to 15 minutes." msgstr "Kui tihti uuendada klassikaaslaste metaandmeid õpetaja vajaveebist ? Soovituslik väärtus on iga 15 minuti järel või harvemini." #: ../classes/student.php:498 msgid "How often to update list of assignments from teachers blogs ? This field is recommended to set less than 15 minutes." msgstr "Kui tihti uuendada ülesannete nimekirja õpetaja ajaveebist ? Soovituslik väärtus on iga 15 minuti järel või tihedamini." #: ../classes/student.php:513 msgid "Submission" msgstr "Ülesanne" #: ../classes/student.php:537 #: ../classes/student_include/assignments.php:30 #: ../classes/student_include/assignments.php:129 msgid "Assignment" msgstr "Ülesanne" #: ../classes/student.php:538 #: ../classes/teacher.php:871 msgid "Start date" msgstr "Algus kuupäev" #: ../classes/student.php:539 #: ../classes/teacher.php:872 msgid "End date" msgstr "Lõpu kuupäev" #: ../classes/student.php:540 msgid "Excerpt" msgstr "Lühikokkuvõte" #: ../classes/student.php:544 msgid "Your submission will not be sent until you publish your post." msgstr "Vastust ei saadeta enne, kui postitus on märgitud avaldatuks." # No need to translate, Wordpress language file does the job #: ../classes/student.php:545 msgid "Public" msgstr "Avaldatud" # No need to translate, Wordpress language file does the job #: ../classes/student.php:545 msgid "Private" msgstr "Privaatne" #: ../classes/student.php:545 msgid "Hide post from other course members" msgstr "Ära kuva postitust kursusekaaslastele" #: ../classes/student.php:547 msgid "You have already answered this assignment!" msgstr "Oled sellele ülesandele vastuse saatnud!" #: ../classes/student.php:547 msgid "Edit previous post" msgstr "Muuda eelmist postitust" #: ../classes/student.php:551 msgid "Could not load assignment data" msgstr "Ülesande metaandmeid ei suudetud pärida" #: ../classes/student.php:562 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Minu kursused" #: ../classes/student.php:562 msgid " My subscriptions" msgstr "Minu kursused" #: ../classes/student.php:563 #: ../classes/student_include/assignments.php:11 msgid "Manage assignments" msgstr "Minu ülesanded" #: ../classes/teacher.php:43 msgid "LePress Teacher" msgstr "LePress õpetaja" #: ../classes/teacher.php:87 msgid "Something went terribly wrong, could not fetch template, try again..." msgstr "Midagi läks valesti, malli ei suudetud laadida, proovige uuesti..." #: ../classes/teacher.php:158 #, php-format msgid "You are trying to post a comment into LePress assignment post. Please note that you still haven't submitted your work. If you like to submit your work, please submit it %s; you will be redirected to your LePress dashboard." msgstr "See postitus on ülesanne ja sa ei ole veel oma tööd esitanud. Esita oma töö vajutades %s. Sind suunatakse sinu ajaveebi uue postituse loomise lehele. " #: ../classes/teacher.php:158 msgid "clicking here" msgstr "siia" #: ../classes/teacher.php:159 #, php-format msgid "Assignment deadline: %s" msgstr "Ülesande esitamise tähtaeg: %s" #: ../classes/teacher.php:180 msgid "Grade & Feedback" msgstr "Hinne & Tagasiside" #: ../classes/teacher.php:419 msgid "LePress Students Roster" msgstr "Osalejad" #: ../classes/teacher.php:419 msgid "Students Roster" msgstr "Osalejad" #: ../classes/teacher.php:420 msgid "LePress Classbook" msgstr "LePressi hindamisleht" #: ../classes/teacher.php:420 msgid "Classbook" msgstr "Hindamisleht" #: ../classes/teacher.php:421 msgid "Categories / Courses" msgstr "Rubriigid / kursused" #: ../classes/teacher.php:422 msgid "Import / Export" msgstr "Impordi / Ekspordi" #: ../classes/teacher.php:508 msgid "item" msgstr "objekt" #: ../classes/teacher.php:509 msgid "items" msgstr "objekti" #: ../classes/teacher.php:510 #: ../classes/teacher.php:935 msgid "Assignment ending date must be greater than start date" msgstr "Ülesande lõpukuupäev on väiksem kui alguskuupäev." #: ../classes/teacher.php:609 msgid "Course" msgstr "Kursus" #: ../classes/teacher.php:610 msgid "Enrollment" msgstr "Registreerumine" #: ../classes/teacher.php:611 msgid "Subscriptions Active/Pending" msgstr "Osalejad / ootel" #: ../classes/teacher.php:627 msgid "Closed" msgstr "Suletud" #: ../classes/teacher.php:629 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: ../classes/teacher.php:639 msgid "Open" msgstr "Vaba" #: ../classes/teacher.php:639 msgid "Moderated" msgstr "Loaga" #: ../classes/teacher.php:691 msgid "This category is a course" msgstr "See rubriik on kursus ?" #: ../classes/teacher.php:692 msgid "Is this category a course for students ?" msgstr "Kas see rubriik on kursus ? Märgituna on õpilastel võimalik sellel kursusel osaleda." #: ../classes/teacher.php:693 msgid "Open access course" msgstr "Avatud kursus" #: ../classes/teacher.php:694 msgid "Can participant subscribe to this course without teacher's verification ?" msgstr "Kas osaleja saab kursusele registreeruda ilma õpetaja kinnituseta ?" #: ../classes/teacher.php:695 msgid "Course teachers" msgstr "Teised õpetajad" #: ../classes/teacher.php:696 msgid "Choose additional teachers for this course (Only current WordPress installation users)." msgstr "Vali teisi õpetajaid sellele kursusele (Ainult selle Wordpressi kasutajad)." #: ../classes/teacher.php:697 msgid "Advertise this course" msgstr "Kuuluta kursust" #: ../classes/teacher.php:698 msgid "Advertise this course on LePress Courses Sitewide widget ?" msgstr "Kuuluta kursust LePressi kursuste vidinas ?" #: ../classes/teacher.php:699 msgid "Close this course" msgstr "Sulge kursus" #: ../classes/teacher.php:700 msgid "Close this course CAUTION! Cannot be undone! no changes can be made to course data!" msgstr "Sule kursus. Tähelepanu! Pärast kursuse sulgemist ei ole võimalik kursuse andmeid muuta." #: ../classes/teacher.php:742 #: ../classes/teacher.php:784 msgid "No LePress teachers found" msgstr "LePress-i õpetajaid ei leitud." #: ../classes/teacher.php:742 #: ../classes/teacher.php:784 msgid "Add here" msgstr "Lisa õpetaja" #: ../classes/teacher.php:761 msgid "You cannot change this, if course has active subscriptions" msgstr "Seda väärtust ei saa muuta, kui kursusel on aktiivseid osalejaid." #: ../classes/teacher.php:808 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: ../classes/teacher.php:810 msgid "Export current state" msgstr "Ekspordi hetkeseis" #: ../classes/teacher.php:811 msgid "Export as template (all assignments without students related information)" msgstr "Ekspordi mallina (kõik ülesanded ja postistused, ilma hindamisleheta)" #: ../classes/teacher.php:812 msgid "Export this course data. \"Export current state\" exports also classbook, \"Export as template\" exports assginments and creates a new template." msgstr "Ekspordi kursuse andmed. Valides \"Ekspordi hetkeseis\" eksporditakse postitused ja hindamisleht, valides \"Ekspordi mallina\" ekspordiga postitused ja luuakse uus mall." #: ../classes/teacher.php:829 msgid "Organization" msgstr "Organisatsioon" #: ../classes/teacher.php:831 msgid "Your organization - university, college, high school, primary school etc.." msgstr "Sinu organisatsioon - ülikool, kolledž, keskkool, põhikool jms." #: ../classes/teacher.php:875 msgid "This post is an assignment" msgstr "See postitus on ülesanne" #: ../classes/teacher.php:915 msgid "You can only choose one course" msgstr "Ainult ühe kursuse saab valida" #: ../classes/teacher.php:920 msgid "Chosen category is not a course" msgstr "Valitud rubriik ei ole kursus" #: ../classes/teacher.php:924 msgid "Chosen category is a closed course" msgstr "Valitud rubriik on lõppenud kursus" #: ../classes/student_include/assignments.php:31 msgid "Start" msgstr "Algus" #: ../classes/student_include/assignments.php:32 msgid "End" msgstr "Lõpp" #: ../classes/student_include/assignments.php:34 #: ../classes/student_include/assignments.php:131 msgid "Status" msgstr "Olek" #: ../classes/student_include/assignments.php:38 #: ../classes/student_include/assignments.php:135 msgid "Actions" msgstr "Toimingud" #: ../classes/student_include/assignments.php:55 #: ../classes/student_include/assignments.php:150 msgid "Ready" msgstr "Sooritatud" #: ../classes/student_include/assignments.php:55 #: ../classes/student_include/assignments.php:150 msgid "View" msgstr "Vaata" #: ../classes/student_include/assignments.php:59 msgid "Draft" msgstr "Mustand" #: ../classes/student_include/assignments.php:61 #: ../classes/student_include/assignments.php:152 msgid "Not ready" msgstr "Sooritamata" #: ../classes/student_include/assignments.php:67 #: ../classes/student_include/assignments.php:157 msgid "View feedback" msgstr "Vaata tagasisidet" #: ../classes/student_include/assignments.php:73 msgid "Edit draft" msgstr "Muuda mustandit" #: ../classes/student_include/assignments.php:79 #: ../classes/student_include/assignments.php:160 msgid "Assignment is completed at" msgstr "Ülesanne sooritatud" #: ../classes/student_include/assignments.php:84 #: ../classes/student_include/assignments.php:166 msgid "Send e-mail to" msgstr "Saada e-kiri" #: ../classes/student_include/assignments.php:90 msgid "There are no assignments in this course." msgstr "Ülesandeid sellel kursusel ei ole." #: ../classes/student_include/assignments.php:103 msgid "No subscribed courses." msgstr "Aktiivseid kursuseid ei ole." #: ../classes/student_include/assignments.php:103 msgid "Subscribe to course" msgstr "Liitu kursusele" #: ../classes/student_include/assignments.php:112 msgid "Archived assignments" msgstr "Arhiveeritud ülesanded" #: ../classes/student_include/assignments.php:174 msgid "There are no archived assignments in this course." msgstr "Arhiveeritud ülesandeid ei ole." #: ../classes/student_include/assignments.php:187 msgid "No archived courses." msgstr "Arhiveeritud kursuseid ei ole" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:121 msgid "You have successfully subscribed to course" msgstr "Oled kursusele registreeritud" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:128 msgid "This course does not exist" msgstr "Kursust ei eksisteeri" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:131 msgid "Invitation key is expired or sent for another email" msgstr "Kutsevõti on aegunud või on saadetud teisele e-posti aadressile." #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:137 msgid "Could not establish secure connection" msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:143 msgid "Subscriber with the same email address already subcribed" msgstr "Sinu profiilis oleva e-postiga aadressiga on juba selle kursusega liitutud." #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:146 msgid "You cannot subcribe on your own course" msgstr "Iseenda kursusele ei saa registreeruda" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:149 msgid "Something went wrong... Try again" msgstr "Midagi läks väga valesti... Proovige uuesti" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:199 msgid "You have successfully unsubscribed from the course." msgstr "Oled edukalt kursuselt lahkunud" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:202 msgid "Subscription found, but could not remove: HTTP Status 500" msgstr "Päringu ebaõnnestus, HTTP kood 500" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:209 msgid "Unsubscribing failed: HTTP Status 412" msgstr "Kursuselt lahkumine ebaõnnestus: HTTP Staatus 412" #: ../classes/student_include/student-widget.php:28 msgid "-- My subscriptions --" msgstr "-- Osalen kursustel --" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:33 msgid "Subscribed courses" msgstr "Aktiivsed kursused" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:43 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:207 msgid "Results" msgstr "Tulemused" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:56 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:230 msgid "View assignments" msgstr "Vaata ülesandeid" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:63 msgid "Unsubscribe" msgstr "Lahku" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:67 msgid "There is no subscribed courses." msgstr "Aktiivseid kursuseid ei ole." #: ../classes/student_include/subscriptions.php:80 msgid "Awaiting authorization to courses" msgstr "Kinnitamata kursused" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:90 #: ../classes/student_include/subscriptions.php:135 msgid "Address of Course" msgstr "Aadress" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:91 #: ../classes/student_include/subscriptions.php:136 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:270 msgid "Message" msgstr "Sõnum" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:92 msgid "Action" msgstr "Toiming" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:105 msgid "Cancel" msgstr "Katkesta" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:109 msgid "There is no pending authorization requests." msgstr "Kinnitamata kursuseid ei ole." #: ../classes/student_include/subscriptions.php:122 msgid "Declined courses" msgstr "Tagasilükatud kursused" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:128 msgid "Clear" msgstr "Tühjenda" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:153 msgid "There is no declined courses." msgstr "Tagasilükatud kursuseid ei ole." #: ../classes/student_include/subscriptions.php:169 msgid "Subscribing..." msgstr "Oota.." #: ../classes/student_include/subscriptions.php:181 msgid "Subscribe to Course" msgstr "Liitu kursusele" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:191 msgid "Address of Course:" msgstr "Kursuse aadress:" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:193 msgid "Blog's Category address, i.e.: http://teacher.wordpress.org/somecourse" msgstr "Ajaveebi rubriigi aadress, näiteks: http://opetaja.wordpress.org/kursus1(/?key=123ABCDF)" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:199 msgid "Message to Teacher:" msgstr "Sõnum õpetajale" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:199 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:391 msgid "optional" msgstr "valikuline" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:201 msgid "Optional. Enter here text if you need to say something related to registration to this course." msgstr "Kirjuta sõnum, mida soovid edastada siia." #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:81 #, php-format msgid "New assignment - %s" msgstr "Uus ülesanne - %s" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:82 #, php-format msgid "New activity on course - %s" msgstr "Uus sündmus kursusel - %s" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:83 #, php-format msgid "New assignment: %s" msgstr "Uus ülesanne: %s" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:84 #, php-format msgid "Excerpt: %s" msgstr "Lühikokkuvõte: %s" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:85 #, php-format msgid "Deadline: %s" msgstr "Tähtaeg: %s" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:239 msgid "You are no longer a LePress teacher" msgstr "Te ei ole enam LePress-i õpetaja" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:240 msgid "You are no longer a LePress teacher on blog" msgstr "Te ei ole enam LePressi õpetaja blogis" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:247 msgid "You have been added as a LePress teacher" msgstr "Teid on lisatud LePressi õpetajana" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:248 msgid "You have been added as a LePress teacher on blog" msgstr "Teid on lisatud LePressi õpetajana blogis" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:365 #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:609 msgid "You have been unsubscribed from course" msgstr "Olete kursuselt lahkunud" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:603 msgid "You have been accepted to course" msgstr "Teid on vastuvõetud kursusele" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:620 msgid "You have been declined to course" msgstr "Teid ei võetud vastu kursusele" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:865 msgid "You have been invited to course" msgstr "Teid on kutsutud kursusele" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:30 msgid "Assignments marked as drafts are not visible to the students." msgstr "Ülesanded mis on märgitud mustandina, ei ole õpilastele nähtavad." #: ../classes/teacher_include/classbook.php:63 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:183 msgid "No courses" msgstr "Kursused puuduvad" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:93 msgid "Ungraded" msgstr "Hindamata" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:106 msgid "There is no assessments in this course." msgstr "Sellel kursusel ei ole ülesandeid." #: ../classes/teacher_include/classbook.php:114 msgid "View assignment" msgstr "Vaata ülesannet" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:125 msgid "Available posts" msgstr "Tavalised postitused" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:126 msgid "If post is in multiple categories, it is moved to current chosen category only." msgstr "Kui postitus on mitmes rubriigis, siis liigutatakse see hetkel valitud kursuse rubriiki." #: ../classes/teacher_include/classbook.php:137 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:167 msgid "View post" msgstr "Vaata postitust" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:172 msgid "No regular posts in this course" msgstr "Selles kategoorias ei ole ühtegi tavalist postitust" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:181 msgid "Make into assignment" msgstr "Määra ülesandeks" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:14 msgid "Template successfully exported" msgstr "Mall edukalt eksporditud" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:16 msgid "Template could not be exported" msgstr "Malli ei suudetud eksportida" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:28 msgid "Template successfully removed" msgstr "Mall edukalt eemaldatud" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:30 msgid "Error occured, could not remove template, try again..." msgstr "Viga, malli ei suudetud eemaldada, proovige uuesti..." #: ../classes/teacher_include/import_export.php:45 msgid "Template successfully imported" msgstr "Mall edukalt imporditud" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:47 msgid "Could not import template, try again..." msgstr "Malli ei suudetud importida, proovige uuesti..." #: ../classes/teacher_include/import_export.php:66 msgid "Active courses" msgstr "Aktiivsed kursused" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:70 #: ../classes/teacher_include/import_export.php:98 #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:60 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:204 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:266 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:87 #: ../classes/teacher_include/import_export.php:129 msgid "No active courses" msgstr "Aktiivseid kursuseid ei ole" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:94 msgid "Available templates" msgstr "Mallid" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:99 msgid "Import / Export date" msgstr "Impordi / Ekspordi kuupäev" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:109 msgid "Use template" msgstr "Kasuta malli" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:110 msgid "Download template" msgstr "Lae mall alla" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:111 msgid "Are you sure you want remove this template ?" msgstr "Oled kindel, et soovid selle malli eemaldada ?" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:111 msgid "Remove template" msgstr "Eemalda mall" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:132 msgid "Import" msgstr "Impordi" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:141 msgid "No templates found" msgstr "Malle ei ole" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:150 msgid "Download all templates as single file" msgstr "Lae alla mallide kogumik" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:156 msgid "Upload template or single templates file" msgstr "Lae üles mall või mallide kogumik" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:158 msgid "Upload template file" msgstr "Lae mall üles" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:158 msgid "Upload" msgstr "Lae üles" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:10 msgid "Manage assignment" msgstr "Ülesande haldamine" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:22 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:77 msgid "Go back" msgstr "Tagasi" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:66 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:156 msgid "Feedback" msgstr "Tagasiside" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:69 msgid "Submission time" msgstr "Esitamise aeg" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:89 msgid "Accomplished" msgstr "Sooritatud" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:98 msgid "Send e-mail" msgstr "Saada e-kiri" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:105 msgid "There is no subscribed students who need to accomplish this assessment." msgstr "Ühtegi õpilast ei ole antud ülesande kursusele registreerunud." #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:117 #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:120 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:113 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:213 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:216 msgid "This is somewhat embarrasing, isn't it?" msgstr "Piinlik, kas pole ?" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:117 #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:120 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:113 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:213 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:216 msgid "It seems we can't find what you're looking for." msgstr "Tundub, et me ei leia päritud infot." #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:39 msgid "Your feedback to student {name} is sent. Redirecting to the assignment page..." msgstr "Tagasiside õpilasele {name} on saadetud. Ülesannete lehele suunamine..." #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:47 msgid "You are not teacher on this course, sorry... Cannot allow sending feedback." msgstr "Sa ei ole selle kursuse õpetaja....Tagasiside saatmine on katkestatud" #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:52 msgid "Your feedback was not sent, because course of this assignment is set as closed" msgstr "Tagasisdet ei saadetud, kuna kursus on lõppenud" #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:55 msgid "No changes detected, not sending feeback. Redirecting to the assignment page..." msgstr "Muudatusi ei tuvastatud, tagasisidet ei saadeta. Ülesannete lehele suunamine..." #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:59 msgid "Your feedback to student {name} was not sent. Try again..." msgstr "Tagasiside õpilasele {name} saatmine ebaõnnestus. Proovi uuesti..." #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:79 msgid "Write assesment feedback" msgstr "Saada tagasiside" #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:100 msgid "Sorry, post not found..." msgstr "Vabandust, postitust ei leitud..." #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:103 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:147 msgid "Redirecting to the assignment page..." msgstr "Ülesannete lehele suunamine" #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:132 msgid "Submission of" msgstr "Õpilane" #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:182 msgid "Feedback to submission" msgstr "Tagasiside õpilase vastusele" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:70 #, php-format msgid "Course \"%s\" is closed, cannot invite students" msgstr "Kursus \"%s\" on suletud, õpilasi ei kutsuta" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:108 msgid "You have unsubscribed student" msgstr "Eemaldasid õpilase kursuselt" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:118 #, php-format msgid "You have accepted %d student." msgstr "Võtsid vastu %d õpilase." #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:118 #, php-format msgid "You have accepted %d students." msgstr "Võtsid vastu %d õpilast." #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:124 #, php-format msgid "You have declined %d student." msgstr "Lükkasid tagasi %d õpilase." #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:124 #, php-format msgid "You have declined %d students." msgstr "Lükkasid tagasi %d õpilast." #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:130 #, php-format msgid "You have invited %d student." msgstr "Saatsid kutse %d õpilasele." #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:130 #, php-format msgid "You have invited %d students." msgstr "Saatsid kutsed %d õpilasele." #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:136 #, php-format msgid "%d student email was not valid." msgstr "%d õpilase e-posti aadress ei valideeru" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:136 #, php-format msgid "%d students emails were not valid." msgstr "%d õpilase e-posti aadressid ei valideeru." #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:142 msgid "Subscribed students" msgstr "Kursusel osalejad" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:151 msgid "Course (Category)" msgstr "Kursus (rubriik)" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:193 msgid "This course is closed, no changes can be made!" msgstr "Kursus on lõppenud, muudatusi ei saa teha!" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:205 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:267 msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:209 msgid "Blog" msgstr "Ajaveeb" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:235 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:240 msgid "There are no participants on selected course." msgstr "Kursusel osalejaid ei ole." #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:254 msgid "Students awaiting authorization" msgstr "Kinnitust ootavad osalejad" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:272 msgid "Accept" msgstr "Jah" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:274 msgid "Decline" msgstr "Ei" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:276 msgid "Response" msgstr "Vastus" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:309 msgid "There is no pending authorizations" msgstr "Ühtegi kinnitust vajavat osalejat ei ole" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:311 msgid "Confirm" msgstr "Kinnita" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:327 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:399 msgid "Invite students" msgstr "Kutsu osalejaid" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:337 msgid "Import list of students" msgstr "Impordi osalejate nimekiri" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:339 msgid "Text file with emails separated by new line can upload here." msgstr "Tekstifail, (*.txt) milles iga e-posti aadress on eraldatud uue reaga." #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:345 msgid "Or add manually:" msgstr "Või lisa käsitsi" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:345 msgid "Seperate with new row" msgstr "Iga e-posti aadress uuele reale" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:353 msgid "Separate each email with new line." msgstr "Iga e-posti aadress uuele reale" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:359 msgid "Category (Course) to invite:" msgstr "Kursus (rubriik) " #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:378 msgid "Please add categories as course or mark existing category as a course" msgstr "Lisa uus rubriik kursusena või määra eelnev rubriik kursuseks" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:378 msgid "here" msgstr "siin" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:381 msgid "Mark the courses to which you want to invite students." msgstr "Vali kursused, millele soovid õpilasi kutsuda." #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:391 msgid "Message to student/s:" msgstr "Sõnum osalejatele:" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:393 msgid "Optional. Here you can write some invitation and additional information to identify your email for student." msgstr "Valikuline. Kutse sõnum õpilastele" #: ../classes/teacher_include/teacher-widget.php:24 msgid "-- My courses --" msgstr "-- Minu kursused --" #~ msgid "LePress Manual" #~ msgstr "LePress-i juhend" #~ msgid "What is LePress?" #~ msgstr "Mis on LePress?" #~ msgid "You have not configured your plugin" #~ msgstr "LePressi moodul ei ole seadistatud." #~ msgid "Enter your blog URL" #~ msgstr "Sisesta oma ajaveebi URL" #~ msgid "Export as template" #~ msgstr "Ekspordi mallina" #, fuzzy #~ msgid "Click here to view assignments on your blog" #~ msgstr "Vaata ülesannet õpetaja ajaveebis" #~ msgid "Check your password" #~ msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus" #~ msgid "General error, try again..." #~ msgstr "Viga, proovi uuesti..." #~ msgid "Enter your LePress password" #~ msgstr "Sisesta LePressi salasõna" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Salasõna" #~ msgid "Your LePress password (student)" #~ msgstr "Sinu LePressi salasõna (õpilane)" #~ msgid "Password not set" #~ msgstr "Salasõna määramata" #~ msgid "" #~ "With this password you can use \"simple subscribe\" method, to " #~ "subscribe to courses. This means if you have set this password, then you " #~ "can subscribe directly from teacher's blog widget, using the " #~ "subscribe form. Empty password not accepted!" #~ msgstr "" #~ "See salasõna võimaldab kursustele registreeruda otse " #~ "õpetaja ajaveebi vidina \"Liitumise\" vormi kaudu. Tühja parooli ei " #~ "aksepteerita." #~ msgid "Captcha check failed" #~ msgstr "Turvakoodi kontroll ebaõnnestus" #~ msgid "Enter captcha code" #~ msgstr "Sisesta turvakood" #~ msgid "View student's submission" #~ msgstr "Vaata õpilase esitatud tööd" #~ msgid "Your grade" #~ msgstr "Sinu hinne" #~ msgid "Verify" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "This is somewhat embarrassing, isn't it?" #~ msgstr "Piinlik, kas pole ?"