msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LePress 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-02 16:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-04 01:41+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tallinn University Centre for Educational Technology\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 17,62,84,193,242,254,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../main.php:86 msgid "Choose your role" msgstr "Изменить вашу роль" #: ../main.php:88 msgid "Display names as" msgstr "Показывать имена как" #: ../main.php:126 msgid "Please edit your profile and fill Firstname and Lastname fields, otherwise some features of LePress are disabled" msgstr "Чтобы воспользоваться возможностями LePress gожалуйста отредактируйте ваш профиль и заполните поля Имя и Фамилия (Firstname и Lastname в англоязычной версии). " #: ../main.php:126 msgid "Edit profile" msgstr "Редактировать профиль" #: ../main.php:220 msgid "Student" msgstr "Студент" #: ../main.php:221 msgid "Teacher" msgstr "Преподаватель" #: ../main.php:231 msgid "Given name Surname" msgstr "Имя, Фамилия" #: ../main.php:232 msgid "Surname Given name" msgstr "Фамилия, Имя" #: ../main.php:240 msgid "General settings" msgstr "Общие настройки" #: ../main.php:255 msgid "LePress settings" msgstr "Настройки LePress" #: ../main.php:255 msgid "LePress" msgstr "LePress" #: ../main.php:272 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../main.php:418 msgid "Wipe data on plugin deactivation" msgstr "Удалять все данные LePress после деактивации плагина" #: ../main.php:428 msgid "CAUTION! ALL THE DATA WILL BE DELETED!" msgstr "ВНИМАНИЕ! ВСЕ ДАННЫЕ БУДУТ УДАЛЕНЫ!" #: ../main.php:428 msgid "If checked, LePress database tables will be deleted. Data saved as Wordpress metadata will not be altered." msgstr "Если отмечено, таблицы баз данных LePress будут удалены. Оригинальные метаданные WordPress затронуты не будут." #: ../main.php:436 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: ../service.php:47 #: ../service.php:54 msgid "Requested student submission was not found in student's blog" msgstr "Запрошенная домашняя работа студента не найдена в блоге студента" #: ../service.php:56 msgid "Could not load post content, try again..." msgstr "Невозможно загрузить содержание блога. Пожалуйста попробуйте еще раз" #: ../service.php:138 msgid "Requested student submission could not be loaded, try again..." msgstr "Запрошенная домашняя работа студента не может быть загружена. Пожалуйста попробуйте еще раз" #: ../service.php:226 #, fuzzy msgid "You have successfully confirmed your LePress course subscription!" msgstr "Вы окончательно подтвердили вашу подписку на LePress курс!" #: ../service.php:228 #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:140 msgid "You are already subscribed on this course" msgstr "Вы уже подписаны на этот курс" #: ../service.php:230 #: ../widget.php:76 #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:134 msgid "This course does not accept any new subscriptions" msgstr "Этот курс больше не принимает новых подписчиков" #: ../service.php:232 #: ../widget.php:75 msgid "Subscribing failed" msgstr "Подписка не удалась" #: ../service.php:232 #: ../widget.php:75 msgid "Your profile is not filled (firstname/lastname)" msgstr "Ваш профиль не заполнен. Отсутствуют Имя и Фамилия!" #: ../service.php:234 msgid "Confirming your LePress subscription failed! Try again..." msgstr "Невозможно подтвердить подписку на курс LePress. Пожалуйста попробуйте еще раз..." #: ../widget-courses-sitewide.php:15 msgid "LePress Courses Sitewide" msgstr "Все Курсы LePress" #: ../widget-courses-sitewide.php:15 msgid "Display LePress courses on the network, on your sidebar." msgstr "Показывать другие активные LePress курсы на этом сервере WordPress в вашем блоге" #: ../widget-courses-sitewide.php:63 msgid "Active LePress Courses" msgstr "Активные курсы LePress" #: ../widget-courses-sitewide.php:131 msgid "No active courses found on the network" msgstr "Нет активных курсов" #: ../widget-courses-sitewide.php:156 msgid "Simple widget to display LePress courses on the network" msgstr "Простой виджет для показа всех LePress курсов активных на этом сервере WordPress" #: ../widget.php:21 msgid "LePress plugin widget" msgstr "Виджет плагина LePress" #: ../widget.php:71 msgid "Already subscribed ?" msgstr "Уже подписаны?" #: ../widget.php:72 msgid "Success" msgstr "Подписка завершена успешно" #: ../widget.php:73 msgid "Blog URL not entered" msgstr "Не введен URL адрес блога!" #: ../widget.php:74 msgid "Blog URL not valid" msgstr " URL адрес блога введен неверно" #: ../widget.php:219 msgid "You have not configured your plugin. Please login to administrative dashboard, go to Settings -> LePress and finish LePress configuration" msgstr "Вы не сконфигурировали LePress плагин. Пожалуйста залогиньтесь в административную панель, перейдите в Настройки -> LePress и закончите конфигурацию LePress" #: ../widget.php:241 msgid "By default" msgstr "По умолчанию" #: ../widget.php:243 msgid "Collapse participants list" msgstr "Свернуть лист участников" #: ../widget.php:245 msgid "Collapse assignments list (teacher)" msgstr "Свернуть лист заданий (для учителя только)" #: ../wp-calendar-forked.php:203 #: ../wp-calendar-forked.php:211 #, php-format msgid "View posts for %1$s %2$s" msgstr "Смотреть посты для %1$s %2$s" #: ../wp-calendar-forked.php:318 #: ../wp-calendar-forked.php:519 msgid "Work submitted" msgstr "Задание представлено" #: ../wp-calendar-forked.php:324 #: ../wp-calendar-forked.php:525 msgid "Edit work" msgstr "Редактировать задание" #: ../wp-calendar-forked.php:328 #: ../wp-calendar-forked.php:529 #: ../classes/student_include/assignments.php:75 msgid "Submit work" msgstr "Представить задание" #: ../wp-calendar-forked.php:336 msgid "View assignment on teacher's blog" msgstr "Посмотреть задания в блоге преподавателя" #: ../wp-calendar-forked.php:338 #: ../wp-calendar-forked.php:535 msgid "draft" msgstr "черновик" #: ../wp-calendar-forked.php:353 #: ../wp-calendar-forked.php:490 msgid "Send feedback" msgstr "Послать отзыв" #: ../wp-calendar-forked.php:357 #: ../wp-calendar-forked.php:494 msgid "Change feedback" msgstr "Изменить отзыв" #: ../wp-calendar-forked.php:362 #: ../wp-calendar-forked.php:499 msgid "Not accomplished" msgstr "Не выполнено" #: ../wp-calendar-forked.php:453 #: ../classes/student.php:454 #: ../classes/student.php:563 msgid "Assignments" msgstr "Задания" #: ../wp-calendar-forked.php:544 #, fuzzy msgid "There are no assignments in this month." msgstr "В этом месяце заданий нет" #: ../wp-calendar-forked.php:551 msgid "Graduation" msgstr "Оценки" #: ../wp-calendar-forked.php:552 msgid "My progress" msgstr "Мои достижения" #: ../wp-calendar-forked.php:582 #: ../classes/student.php:352 #: ../classes/student.php:543 msgid "Expand" msgstr "Развернуть" #: ../wp-calendar-forked.php:583 msgid "Collapse" msgstr "Свернуть" #: ../wp-calendar-forked.php:609 msgid "Participants" msgstr "Участники" #: ../wp-calendar-forked.php:639 msgid "There are no participants in this course." msgstr "В этом курсе нет участников" #: ../wp-calendar-forked.php:658 msgid "Teacher(s)" msgstr "Преподаватель/ли" #: ../wp-calendar-forked.php:676 msgid "Oops, teacher(s) missing..." msgstr "Ой! Отсутствует преподаватель!" #: ../wp-calendar-forked.php:720 #: ../wp-calendar-forked.php:737 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" #: ../wp-calendar-forked.php:726 msgid "Enter your blog URL (http://www.example.com/blog)" msgstr "Введите URL вашего персонального блога (пример: http://www.example.com/blog)" #: ../wp-calendar-forked.php:729 msgid "We have discovered your first active blog with LePress student roll enabled." msgstr "Вы активировали себя как студента LePress в вашем блоге." #: ../wp-calendar-forked.php:731 msgid "By clicking \"Subscribe\", you will be subscribed to the course using found blog." msgstr "После щелчка на \"Подписаться\" вы будете подписаны на этот курс используя указанный блог." #: ../classes/student.php:254 #: ../classes/student_include/assignments.php:36 #: ../classes/student_include/assignments.php:133 msgid "Grade" msgstr "Оценка" #: ../classes/student.php:350 msgid "Submission for" msgstr "Домашниее задание для" #: ../classes/student.php:351 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: ../classes/student.php:452 msgid "Courses" msgstr "Курсы" #: ../classes/student.php:453 msgid "Classmates" msgstr "Однокурсники" #: ../classes/student.php:463 msgid "Adjust cache update interval (student)" msgstr "Настроить интервал обновления кеша (тольок для студента)" #: ../classes/student.php:472 #, fuzzy msgid "every minute" msgstr "каждые 2 минуты" #: ../classes/student.php:473 msgid "every 2 minutes" msgstr "каждые 2 минуты" #: ../classes/student.php:474 msgid "every 5 minutes" msgstr "каждые 5 минут" #: ../classes/student.php:475 msgid "every 10 minutes" msgstr "каждые 10 минут" #: ../classes/student.php:476 msgid "every 15 minutes" msgstr "каждые 15 минут" #: ../classes/student.php:477 msgid "every 30 minutes" msgstr "каждые 30 минут" #: ../classes/student.php:478 msgid "every hour" msgstr "ежечасно" #: ../classes/student.php:479 msgid "every day" msgstr "ежедневно" #: ../classes/student.php:492 msgid "How often to update course metadata info from teachers blogs ? This field is recommended to set greater or equal to 1 hour." msgstr "Как часто обновлять метаданные из блога учителя? Рекомендуется устанавливать значение равное или большее чем один час." #: ../classes/student.php:495 msgid "How often to update classmates info from teachers blogs ? This field is recommended to set greater or equal to 15 minutes." msgstr "Как часто обновлять информацию от однокурсников из блога учителя? Рекомендуется устанавливать значение равное или большее чем 15 минут." #: ../classes/student.php:498 msgid "How often to update list of assignments from teachers blogs ? This field is recommended to set less than 15 minutes." msgstr "Как часто обновлять список заданий из блогов учителей? Рекомендуется устанавливать значение равное или меньшее чем 15 минут." #: ../classes/student.php:513 msgid "Submission" msgstr "Выполненное задание" #: ../classes/student.php:537 #: ../classes/student_include/assignments.php:30 #: ../classes/student_include/assignments.php:129 msgid "Assignment" msgstr "Домашнее задание" #: ../classes/student.php:538 #: ../classes/teacher.php:871 msgid "Start date" msgstr "Первый день" #: ../classes/student.php:539 #: ../classes/teacher.php:872 msgid "End date" msgstr "Последний день" #: ../classes/student.php:540 msgid "Excerpt" msgstr "Краткое содержание" #: ../classes/student.php:544 msgid "Your submission will not be sent until you publish your post." msgstr "Домашняя работа не будет представлена пока вы не опубликуете ваше блог сообщение. " #: ../classes/student.php:545 msgid "Public" msgstr "Открытый" #: ../classes/student.php:545 msgid "Private" msgstr "Приватный" #: ../classes/student.php:545 msgid "Hide post from other course members" msgstr "Скрыть сообщение от однокурсников (Преподаватель увидит сообщение)ю" #: ../classes/student.php:547 msgid "You have already answered this assignment!" msgstr "Вы уже представили ответ на это задание!" #: ../classes/student.php:547 #, fuzzy msgid "Edit previous post" msgstr "Редактировать предыдущее сообщение" #: ../classes/student.php:551 msgid "Could not load assignment data" msgstr "Невозможно загрузить задание" #: ../classes/student.php:562 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Упарвлять подписками" #: ../classes/student.php:562 msgid " My subscriptions" msgstr "Мои подписки" #: ../classes/student.php:563 #: ../classes/student_include/assignments.php:11 msgid "Manage assignments" msgstr "Управлять заданиями" #: ../classes/teacher.php:43 msgid "LePress Teacher" msgstr "LePress Преподаватель" #: ../classes/teacher.php:87 msgid "Something went terribly wrong, could not fetch template, try again..." msgstr "Что-то пошло не так. Невозможно получить щаблон, пожалуйста попробуйте еще раз..." #: ../classes/teacher.php:158 #, php-format msgid "You are trying to post a comment into LePress assignment post. Please note that you still haven't submitted your work. If you like to submit your work, please submit it %s; you will be redirected to your LePress dashboard." msgstr "Вы пытаетесь послать комментарий к домашнему заданию курса LePress. Пожалуйста оратите внимание, что вы еще не представили ваше домашнее задание. Ппредставте домашнее задание %s; вы будет перенаправлены в вашу панель управления LePress." #: ../classes/teacher.php:158 msgid "clicking here" msgstr "щелкнув здесь" #: ../classes/teacher.php:159 #, php-format msgid "Assignment deadline: %s" msgstr "Последний срок выполнения домашнего задания: %s" #: ../classes/teacher.php:180 msgid "Grade & Feedback" msgstr "Оценка и отзыв" #: ../classes/teacher.php:419 msgid "LePress Students Roster" msgstr "Список студентов LePress" #: ../classes/teacher.php:419 msgid "Students Roster" msgstr "Список студентов" #: ../classes/teacher.php:420 msgid "LePress Classbook" msgstr "Журнал успеваемости LePress" #: ../classes/teacher.php:420 msgid "Classbook" msgstr "Журнал успеваемости " #: ../classes/teacher.php:421 msgid "Categories / Courses" msgstr "Категории / Курсы" #: ../classes/teacher.php:422 msgid "Import / Export" msgstr "Импорт / Экспорт" #: ../classes/teacher.php:508 msgid "item" msgstr "пункт" #: ../classes/teacher.php:509 msgid "items" msgstr "пункты" #: ../classes/teacher.php:510 #: ../classes/teacher.php:935 msgid "Assignment ending date must be greater than start date" msgstr "Последний день для выполнения задания должен быть больше чем первый" #: ../classes/teacher.php:609 msgid "Course" msgstr "Курс" #: ../classes/teacher.php:610 msgid "Enrollment" msgstr "Регистрация" #: ../classes/teacher.php:611 msgid "Subscriptions Active/Pending" msgstr "Подписки Активные / В ожидании" #: ../classes/teacher.php:627 msgid "Closed" msgstr "Закрытый" #: ../classes/teacher.php:629 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../classes/teacher.php:639 msgid "Open" msgstr "Открытый" #: ../classes/teacher.php:639 msgid "Moderated" msgstr "Модерированный" #: ../classes/teacher.php:691 msgid "This category is a course" msgstr "Эта категория является курсом" #: ../classes/teacher.php:692 msgid "Is this category a course for students ?" msgstr "Является ли эта категория курсом для студентов?" #: ../classes/teacher.php:693 msgid "Open access course" msgstr "Курс с открытым доступом" #: ../classes/teacher.php:694 msgid "Can participant subscribe to this course without teacher's verification ?" msgstr "Могут ли учстники подписаться на этот курс без необходимости проверки преподавателем?" #: ../classes/teacher.php:695 msgid "Course teachers" msgstr "Преподаватели курса" #: ../classes/teacher.php:696 #, fuzzy msgid "Choose additional teachers for this course (Only current WordPress installation users)." msgstr "Выберите дополнительного преподавателя для этого курса (только пользователи из данной установки WordPress)" #: ../classes/teacher.php:697 msgid "Advertise this course" msgstr "Показывать информацию об этом курсе в других блогах на этом сервере" #: ../classes/teacher.php:698 msgid "Advertise this course on LePress Courses Sitewide widget ?" msgstr "Показывать информацию об этом курсе в виджетах Все Курсы LePress?" #: ../classes/teacher.php:699 msgid "Close this course" msgstr "Закрыть этот курс." #: ../classes/teacher.php:700 #, fuzzy msgid "Close this course CAUTION! Cannot be undone! no changes can be made to course data!" msgstr "Закрыть этот курс. ВНИМАНИЕ! Эту операцию невозможно отменить! Данные курса не изменятся." #: ../classes/teacher.php:742 #: ../classes/teacher.php:784 msgid "No LePress teachers found" msgstr "Нет преподавателей LePress" #: ../classes/teacher.php:742 #: ../classes/teacher.php:784 msgid "Add here" msgstr "Добавить здесь" #: ../classes/teacher.php:761 msgid "You cannot change this, if course has active subscriptions" msgstr "Вы не можете делать измененияь если курс имеетактивных подписчиков" #: ../classes/teacher.php:808 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: ../classes/teacher.php:810 msgid "Export current state" msgstr "Экспортровать текущее состояние курса" #: ../classes/teacher.php:811 msgid "Export as template (all assignments without students related information)" msgstr "Экспортировать как шаблон для нового курса включая задания, но без информации о студентах" #: ../classes/teacher.php:812 msgid "Export this course data. \"Export current state\" exports also classbook, \"Export as template\" exports assginments and creates a new template." msgstr "Экспортровать данные этого курса. \"Экспортровать текущее состояние курса\" Экспортровать также журнал успеваемости, \"Экспортировать как шаблон\" Экспортровать задания и и создать новый шаблон." #: ../classes/teacher.php:829 msgid "Organization" msgstr "Организация" #: ../classes/teacher.php:831 msgid "Your organization - university, college, high school, primary school etc.." msgstr "Ваша организация - университет, колледж, высшая школа, начальная школа и т.д." #: ../classes/teacher.php:875 msgid "This post is an assignment" msgstr "Этот пост является заданием" #: ../classes/teacher.php:915 msgid "You can only choose one course" msgstr "Вы можете выбрать только один курс" #: ../classes/teacher.php:920 msgid "Chosen category is not a course" msgstr "Выбранная категория курсом не является" #: ../classes/teacher.php:924 msgid "Chosen category is a closed course" msgstr "Выбранная категория является закрытым курсом" #: ../classes/student_include/assignments.php:31 msgid "Start" msgstr "Начало" #: ../classes/student_include/assignments.php:32 msgid "End" msgstr "Конец" #: ../classes/student_include/assignments.php:34 #: ../classes/student_include/assignments.php:131 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../classes/student_include/assignments.php:38 #: ../classes/student_include/assignments.php:135 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ../classes/student_include/assignments.php:55 #: ../classes/student_include/assignments.php:150 msgid "Ready" msgstr "Готов" #: ../classes/student_include/assignments.php:55 #: ../classes/student_include/assignments.php:150 msgid "View" msgstr "Вид" #: ../classes/student_include/assignments.php:59 msgid "Draft" msgstr "Черновик" #: ../classes/student_include/assignments.php:61 #: ../classes/student_include/assignments.php:152 msgid "Not ready" msgstr "Не готов" #: ../classes/student_include/assignments.php:67 #: ../classes/student_include/assignments.php:157 msgid "View feedback" msgstr "Посмотреть отзыв" #: ../classes/student_include/assignments.php:73 msgid "Edit draft" msgstr "Редактировать черновик" #: ../classes/student_include/assignments.php:79 #: ../classes/student_include/assignments.php:160 msgid "Assignment is completed at" msgstr "Задание выполнено" #: ../classes/student_include/assignments.php:84 #: ../classes/student_include/assignments.php:166 msgid "Send e-mail to" msgstr "Послать емейл" #: ../classes/student_include/assignments.php:90 msgid "There are no assignments in this course." msgstr "Для данного курса еще нет заданий" #: ../classes/student_include/assignments.php:103 msgid "No subscribed courses." msgstr "Нет подписок на курсы" #: ../classes/student_include/assignments.php:103 msgid "Subscribe to course" msgstr "Подписаться на курс" #: ../classes/student_include/assignments.php:112 msgid "Archived assignments" msgstr "Архивированные задания" #: ../classes/student_include/assignments.php:174 msgid "There are no archived assignments in this course." msgstr "Архивированные задания для этого курса отсутствуют" #: ../classes/student_include/assignments.php:187 msgid "No archived courses." msgstr "Нет архивированных курсов" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:121 msgid "You have successfully subscribed to course" msgstr "Вы успешно подписались на курс" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:128 msgid "This course does not exist" msgstr "Такого курса не существует" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:131 msgid "Invitation key is expired or sent for another email" msgstr "Срок секретного ключа истек или он был послан на другой емейл" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:137 msgid "Could not establish secure connection" msgstr "Невозможно установить безопасное соединение" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:143 msgid "Subscriber with the same email address already subcribed" msgstr "Подписчик с таким же емейл адресом уже существует" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:146 msgid "You cannot subcribe on your own course" msgstr "Вы не можете подписаться на собственный курс" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:149 msgid "Something went wrong... Try again" msgstr "Что-то пошло не так... Попробуйте еще раз" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:199 msgid "You have successfully unsubscribed from the course." msgstr "Вы успешно отписались от этого курса" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:202 msgid "Subscription found, but could not remove: HTTP Status 500" msgstr "Подписка существует,но не может быть удалена: HTTP Status 500" #: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:209 msgid "Unsubscribing failed: HTTP Status 412" msgstr "Не удалось отписаться от курса: HTTP Status 412" #: ../classes/student_include/student-widget.php:28 msgid "-- My subscriptions --" msgstr "-- Мои подписки --" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:33 msgid "Subscribed courses" msgstr "Мои курсы" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:43 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:207 msgid "Results" msgstr "Результаты" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:56 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:230 msgid "View assignments" msgstr "Смотреть задания" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:63 msgid "Unsubscribe" msgstr "Отписаться" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:67 msgid "There is no subscribed courses." msgstr "Нет подписок на курсы" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:80 msgid "Awaiting authorization to courses" msgstr "Курсы с ожиданием авторизации" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:90 #: ../classes/student_include/subscriptions.php:135 msgid "Address of Course" msgstr "Адрес курса" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:91 #: ../classes/student_include/subscriptions.php:136 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:270 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:92 msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:105 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:109 msgid "There is no pending authorization requests." msgstr "Нет активных запросов на авторизацию" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:122 msgid "Declined courses" msgstr "Отклоненные курсы" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:128 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:153 msgid "There is no declined courses." msgstr "Нет отклоненных курсов" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:169 msgid "Subscribing..." msgstr "Подписка..." #: ../classes/student_include/subscriptions.php:181 msgid "Subscribe to Course" msgstr "Подписаться на курс" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:191 msgid "Address of Course:" msgstr "Адрес курса:" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:193 msgid "Blog's Category address, i.e.: http://teacher.wordpress.org/somecourse" msgstr "Адрес категории блога, например: http://teacher.wordpress.org/somecourse" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:199 msgid "Message to Teacher:" msgstr "Соощение учителю" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:199 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:391 msgid "optional" msgstr "необязательно" #: ../classes/student_include/subscriptions.php:201 msgid "Optional. Enter here text if you need to say something related to registration to this course." msgstr "Необязательно. Здесь можно написать пояснения связанные с регистрацией на курс." #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:81 #, php-format msgid "New assignment - %s" msgstr "Новое задание - %s" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:82 #, php-format msgid "New activity on course - %s" msgstr "Новое событие на курсе - %s" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:83 #, php-format msgid "New assignment: %s" msgstr "Новое задание - %s" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:84 #, php-format msgid "Excerpt: %s" msgstr "Краткое содержание: %s" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:85 #, php-format msgid "Deadline: %s" msgstr "Срок исполнения: %s" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:239 msgid "You are no longer a LePress teacher" msgstr "Вы больше не преподаватель LePress" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:240 msgid "You are no longer a LePress teacher on blog" msgstr "Вы больше не преподаватель LePress в блоге" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:247 msgid "You have been added as a LePress teacher" msgstr "Вы были добавлены как преподаватель LePress" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:248 msgid "You have been added as a LePress teacher on blog" msgstr "Вы были добавлены как преподаватель LePress в блоге" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:365 #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:609 msgid "You have been unsubscribed from course" msgstr "Вы отписались от курса" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:603 msgid "You have been accepted to course" msgstr "Вы были зачислены на курс" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:620 msgid "You have been declined to course" msgstr "Вы были отчислены с курса" #: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:865 msgid "You have been invited to course" msgstr "Вы приглашены на курс" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:30 msgid "Assignments marked as drafts are not visible to the students." msgstr "Задания отмеченные как черновик студентам не видны." #: ../classes/teacher_include/classbook.php:63 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:183 msgid "No courses" msgstr "Нет курсов" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:93 msgid "Ungraded" msgstr "Обновлен" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:106 msgid "There is no assessments in this course." msgstr "В этом курсе нет заданий " #: ../classes/teacher_include/classbook.php:114 msgid "View assignment" msgstr "Посмотреть задание" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:125 msgid "Available posts" msgstr "Доступные сообщения" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:126 msgid "If post is in multiple categories, it is moved to current chosen category only." msgstr "Если пост относится к нескольким категориям, он перемещен только в текущую категорию." #: ../classes/teacher_include/classbook.php:137 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:167 msgid "View post" msgstr "Смотреть сообщение" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:172 msgid "No regular posts in this course" msgstr "Нет обычных сообщений в этом курсе" #: ../classes/teacher_include/classbook.php:181 msgid "Make into assignment" msgstr "Превратить в задание" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:14 msgid "Template successfully exported" msgstr "Шаблон успешно экспортирован" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:16 msgid "Template could not be exported" msgstr "Шаблон не может быть экспортирован" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:28 msgid "Template successfully removed" msgstr "Шаблон успешно удален" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:30 msgid "Error occured, could not remove template, try again..." msgstr "Ошибка, невозможно удалить шаблон, попробуйте снова..." #: ../classes/teacher_include/import_export.php:45 msgid "Template successfully imported" msgstr "Шаблон успешно импортирован" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:47 msgid "Could not import template, try again..." msgstr "Невозможно импортровать шаблон. Попробуйте снова..." #: ../classes/teacher_include/import_export.php:66 msgid "Active courses" msgstr "Активные курсы" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:70 #: ../classes/teacher_include/import_export.php:98 #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:60 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:204 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:266 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:87 #: ../classes/teacher_include/import_export.php:129 msgid "No active courses" msgstr "Нет активных курсов" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:94 msgid "Available templates" msgstr "Доступные шаблоны" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:99 msgid "Import / Export date" msgstr "Импортировать / Экспортровать дату" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:109 msgid "Use template" msgstr "Использовать шаблон" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:110 msgid "Download template" msgstr "Загрузить шаблон" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:111 msgid "Are you sure you want remove this template ?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот шаблон?" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:111 msgid "Remove template" msgstr "Удалить шаблон" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:132 msgid "Import" msgstr "Импортровать" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:141 msgid "No templates found" msgstr "Нет шаблонов" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:150 msgid "Download all templates as single file" msgstr "Загрузить все шаблоныкак отдельный файл" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:156 msgid "Upload template or single templates file" msgstr "Выгрузить шаблон или файл содержащий несколько шаюлонов" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:158 msgid "Upload template file" msgstr "Выгрузить шаблон" #: ../classes/teacher_include/import_export.php:158 msgid "Upload" msgstr "Выгрузить" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:10 msgid "Manage assignment" msgstr "Управлять заданиями" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:22 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:77 msgid "Go back" msgstr "Назад" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:66 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:156 msgid "Feedback" msgstr "Отзыв" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:69 msgid "Submission time" msgstr "Время представления" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:89 msgid "Accomplished" msgstr "Выполнен" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:98 msgid "Send e-mail" msgstr "Послать емейл" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:105 msgid "There is no subscribed students who need to accomplish this assessment." msgstr "Нет студентов которым необходимо выполнить это задание" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:117 #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:120 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:113 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:213 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:216 msgid "This is somewhat embarrasing, isn't it?" msgstr "Это что-то обескураживающее, не так ли?" #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:117 #: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:120 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:113 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:213 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:216 msgid "It seems we can't find what you're looking for." msgstr "Не получается найти то, что вы ищите." #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:39 msgid "Your feedback to student {name} is sent. Redirecting to the assignment page..." msgstr "Ваш отзыв отправлен студенту {name}. Пренаправляем на страницу с заданием..." #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:47 msgid "You are not teacher on this course, sorry... Cannot allow sending feedback." msgstr "Невозможно послать отзыв, поскольку вы не учитель этого курса... " #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:52 msgid "Your feedback was not sent, because course of this assignment is set as closed" msgstr "Ваш отзыв не был послан, поскольку курс с жтим заданием уже закрыт" #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:55 msgid "No changes detected, not sending feeback. Redirecting to the assignment page..." msgstr "Изменений не обнаружено, отзыв не отправлен. Пренаправляем на страницу с заданием..." #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:59 msgid "Your feedback to student {name} was not sent. Try again..." msgstr "Ваш отзыв студенту {name} не был отправлен. Попробуйте еще раз, пожалуйста..." #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:79 msgid "Write assesment feedback" msgstr "Написать отзыв на работу" #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:100 msgid "Sorry, post not found..." msgstr "Извините, такого поста не существует..." #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:103 #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:147 msgid "Redirecting to the assignment page..." msgstr "Пренаправляем на страницу с заданием..." #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:132 msgid "Submission of" msgstr "Представление задания " #: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:182 #, fuzzy msgid "Feedback to submission" msgstr "Отзыв на работу " #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:70 #, php-format msgid "Course \"%s\" is closed, cannot invite students" msgstr "Курс \"%s\" закончен, невозможно пригласить студентов" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:108 msgid "You have unsubscribed student" msgstr "Вы удалили студента с курса " #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:118 #, php-format msgid "You have accepted %d student." msgstr "Вы приняли на курс %d студента" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:118 #, php-format msgid "You have accepted %d students." msgstr "Вы приняли на курс %d студентов" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:124 #, php-format msgid "You have declined %d student." msgstr "Вы отказали в подписке %d студенту" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:124 #, php-format msgid "You have declined %d students." msgstr "Вы отказали в подписке %d студентам" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:130 #, php-format msgid "You have invited %d student." msgstr "Вы пригласили на курс %d студент" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:130 #, php-format msgid "You have invited %d students." msgstr "Вы пригласили на курс %d студентов" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:136 #, php-format msgid "%d student email was not valid." msgstr "Емейл студента %d не действительный" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:136 #, php-format msgid "%d students emails were not valid." msgstr "Емейл студентов %d не действительный" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:142 msgid "Subscribed students" msgstr "Подписанные студенты" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:151 msgid "Course (Category)" msgstr "Курс (Категория)" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:193 msgid "This course is closed, no changes can be made!" msgstr "Невозможно сделать изменения, этот курс закрыт." #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:205 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:267 msgid "E-mail" msgstr "Емейл" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:209 msgid "Blog" msgstr "Блог" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:235 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:240 msgid "There are no participants on selected course." msgstr "В выбраном курсе участники отсутствуют" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:254 msgid "Students awaiting authorization" msgstr "Студенты, ожидающие авторизации" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:272 msgid "Accept" msgstr "Подтвердить" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:274 msgid "Decline" msgstr "Отказать" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:276 msgid "Response" msgstr "Ответить" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:309 msgid "There is no pending authorizations" msgstr "Нет авторизаций в ожидании" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:311 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:327 #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:399 msgid "Invite students" msgstr "Пригласить студентов" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:337 msgid "Import list of students" msgstr "Импортировать список студентов" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:339 msgid "Text file with emails separated by new line can upload here." msgstr "Здесь можно выгрузить текстовый файл со списком емейлов." #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:345 msgid "Or add manually:" msgstr "Или добавлены в ручную:" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:345 msgid "Seperate with new row" msgstr "Разделять новой строкой" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:353 msgid "Separate each email with new line." msgstr "Отделять каждый емейл новой строкой" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:359 msgid "Category (Course) to invite:" msgstr "Категория (Курс) для приглашения:" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:378 msgid "Please add categories as course or mark existing category as a course" msgstr "Пожалуйста добавьте категорию-курс или сделайте курсом существующую категорию" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:378 msgid "here" msgstr "здесь" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:381 msgid "Mark the courses to which you want to invite students." msgstr "Отметьте курсы на которые вы хотите пригласить студентов" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:391 msgid "Message to student/s:" msgstr "Сообщение студенту/ам:" #: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:393 msgid "Optional. Here you can write some invitation and additional information to identify your email for student." msgstr "Необязательное поле. Здесь вы может написать для студентов текст, сопровождающий ваше приглашение." #: ../classes/teacher_include/teacher-widget.php:24 msgid "-- My courses --" msgstr "-- Мои курсы --" #~ msgid "LePress Manual" #~ msgstr "Руководство LePress" #~ msgid "What is LePress?" #~ msgstr "Что такое LePress?" #~ msgid "You have not configured your plugin" #~ msgstr "" #~ "Вы еще не сконфигурировали LePress. Перейдите пожалуйста в " #~ "административный интерфейс, меню Настройки -> LePress и закончите " #~ "конфигурацию" #~ msgid "Enter your blog URL" #~ msgstr "" #~ "Введите URL адрес вашего блога, например http://www.somemyblog.com/student" #~ msgid "Export as template" #~ msgstr "" #~ "Экспортровать шаблон курса (все задания учителя без информации о " #~ "студентах для повторения курса с другой группой)"