msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LePress 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-02 16:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-04 01:41+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tallinn University Centre for Educational Technology\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 17,62,84,193,242,254,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
#: ../main.php:86
msgid "Choose your role"
msgstr "Изменить вашу роль"
#: ../main.php:88
msgid "Display names as"
msgstr "Показывать имена как"
#: ../main.php:126
msgid "Please edit your profile and fill Firstname and Lastname fields, otherwise some features of LePress are disabled"
msgstr "Чтобы воспользоваться возможностями LePress gожалуйста отредактируйте ваш профиль и заполните поля Имя и Фамилия (Firstname и Lastname в англоязычной версии). "
#: ../main.php:126
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: ../main.php:220
msgid "Student"
msgstr "Студент"
#: ../main.php:221
msgid "Teacher"
msgstr "Преподаватель"
#: ../main.php:231
msgid "Given name Surname"
msgstr "Имя, Фамилия"
#: ../main.php:232
msgid "Surname Given name"
msgstr "Фамилия, Имя"
#: ../main.php:240
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки"
#: ../main.php:255
msgid "LePress settings"
msgstr "Настройки LePress"
#: ../main.php:255
msgid "LePress"
msgstr "LePress"
#: ../main.php:272
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../main.php:418
msgid "Wipe data on plugin deactivation"
msgstr "Удалять все данные LePress после деактивации плагина"
#: ../main.php:428
msgid "CAUTION! ALL THE DATA WILL BE DELETED!"
msgstr "ВНИМАНИЕ! ВСЕ ДАННЫЕ БУДУТ УДАЛЕНЫ!"
#: ../main.php:428
msgid "If checked, LePress database tables will be deleted. Data saved as Wordpress metadata will not be altered."
msgstr "Если отмечено, таблицы баз данных LePress будут удалены. Оригинальные метаданные WordPress затронуты не будут."
#: ../main.php:436
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: ../service.php:47
#: ../service.php:54
msgid "Requested student submission was not found in student's blog"
msgstr "Запрошенная домашняя работа студента не найдена в блоге студента"
#: ../service.php:56
msgid "Could not load post content, try again..."
msgstr "Невозможно загрузить содержание блога. Пожалуйста попробуйте еще раз"
#: ../service.php:138
msgid "Requested student submission could not be loaded, try again..."
msgstr "Запрошенная домашняя работа студента не может быть загружена. Пожалуйста попробуйте еще раз"
#: ../service.php:226
#, fuzzy
msgid "You have successfully confirmed your LePress course subscription!"
msgstr "Вы окончательно подтвердили вашу подписку на LePress курс!"
#: ../service.php:228
#: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:140
msgid "You are already subscribed on this course"
msgstr "Вы уже подписаны на этот курс"
#: ../service.php:230
#: ../widget.php:76
#: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:134
msgid "This course does not accept any new subscriptions"
msgstr "Этот курс больше не принимает новых подписчиков"
#: ../service.php:232
#: ../widget.php:75
msgid "Subscribing failed"
msgstr "Подписка не удалась"
#: ../service.php:232
#: ../widget.php:75
msgid "Your profile is not filled (firstname/lastname)"
msgstr "Ваш профиль не заполнен. Отсутствуют Имя и Фамилия!"
#: ../service.php:234
msgid "Confirming your LePress subscription failed! Try again..."
msgstr "Невозможно подтвердить подписку на курс LePress. Пожалуйста попробуйте еще раз..."
#: ../widget-courses-sitewide.php:15
msgid "LePress Courses Sitewide"
msgstr "Все Курсы LePress"
#: ../widget-courses-sitewide.php:15
msgid "Display LePress courses on the network, on your sidebar."
msgstr "Показывать другие активные LePress курсы на этом сервере WordPress в вашем блоге"
#: ../widget-courses-sitewide.php:63
msgid "Active LePress Courses"
msgstr "Активные курсы LePress"
#: ../widget-courses-sitewide.php:131
msgid "No active courses found on the network"
msgstr "Нет активных курсов"
#: ../widget-courses-sitewide.php:156
msgid "Simple widget to display LePress courses on the network"
msgstr "Простой виджет для показа всех LePress курсов активных на этом сервере WordPress"
#: ../widget.php:21
msgid "LePress plugin widget"
msgstr "Виджет плагина LePress"
#: ../widget.php:71
msgid "Already subscribed ?"
msgstr "Уже подписаны?"
#: ../widget.php:72
msgid "Success"
msgstr "Подписка завершена успешно"
#: ../widget.php:73
msgid "Blog URL not entered"
msgstr "Не введен URL адрес блога!"
#: ../widget.php:74
msgid "Blog URL not valid"
msgstr " URL адрес блога введен неверно"
#: ../widget.php:219
msgid "You have not configured your plugin. Please login to administrative dashboard, go to Settings -> LePress and finish LePress configuration"
msgstr "Вы не сконфигурировали LePress плагин. Пожалуйста залогиньтесь в административную панель, перейдите в Настройки -> LePress и закончите конфигурацию LePress"
#: ../widget.php:241
msgid "By default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../widget.php:243
msgid "Collapse participants list"
msgstr "Свернуть лист участников"
#: ../widget.php:245
msgid "Collapse assignments list (teacher)"
msgstr "Свернуть лист заданий (для учителя только)"
#: ../wp-calendar-forked.php:203
#: ../wp-calendar-forked.php:211
#, php-format
msgid "View posts for %1$s %2$s"
msgstr "Смотреть посты для %1$s %2$s"
#: ../wp-calendar-forked.php:318
#: ../wp-calendar-forked.php:519
msgid "Work submitted"
msgstr "Задание представлено"
#: ../wp-calendar-forked.php:324
#: ../wp-calendar-forked.php:525
msgid "Edit work"
msgstr "Редактировать задание"
#: ../wp-calendar-forked.php:328
#: ../wp-calendar-forked.php:529
#: ../classes/student_include/assignments.php:75
msgid "Submit work"
msgstr "Представить задание"
#: ../wp-calendar-forked.php:336
msgid "View assignment on teacher's blog"
msgstr "Посмотреть задания в блоге преподавателя"
#: ../wp-calendar-forked.php:338
#: ../wp-calendar-forked.php:535
msgid "draft"
msgstr "черновик"
#: ../wp-calendar-forked.php:353
#: ../wp-calendar-forked.php:490
msgid "Send feedback"
msgstr "Послать отзыв"
#: ../wp-calendar-forked.php:357
#: ../wp-calendar-forked.php:494
msgid "Change feedback"
msgstr "Изменить отзыв"
#: ../wp-calendar-forked.php:362
#: ../wp-calendar-forked.php:499
msgid "Not accomplished"
msgstr "Не выполнено"
#: ../wp-calendar-forked.php:453
#: ../classes/student.php:454
#: ../classes/student.php:563
msgid "Assignments"
msgstr "Задания"
#: ../wp-calendar-forked.php:544
#, fuzzy
msgid "There are no assignments in this month."
msgstr "В этом месяце заданий нет"
#: ../wp-calendar-forked.php:551
msgid "Graduation"
msgstr "Оценки"
#: ../wp-calendar-forked.php:552
msgid "My progress"
msgstr "Мои достижения"
#: ../wp-calendar-forked.php:582
#: ../classes/student.php:352
#: ../classes/student.php:543
msgid "Expand"
msgstr "Развернуть"
#: ../wp-calendar-forked.php:583
msgid "Collapse"
msgstr "Свернуть"
#: ../wp-calendar-forked.php:609
msgid "Participants"
msgstr "Участники"
#: ../wp-calendar-forked.php:639
msgid "There are no participants in this course."
msgstr "В этом курсе нет участников"
#: ../wp-calendar-forked.php:658
msgid "Teacher(s)"
msgstr "Преподаватель/ли"
#: ../wp-calendar-forked.php:676
msgid "Oops, teacher(s) missing..."
msgstr "Ой! Отсутствует преподаватель!"
#: ../wp-calendar-forked.php:720
#: ../wp-calendar-forked.php:737
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#: ../wp-calendar-forked.php:726
msgid "Enter your blog URL (http://www.example.com/blog)"
msgstr "Введите URL вашего персонального блога (пример: http://www.example.com/blog)"
#: ../wp-calendar-forked.php:729
msgid "We have discovered your first active blog with LePress student roll enabled."
msgstr "Вы активировали себя как студента LePress в вашем блоге."
#: ../wp-calendar-forked.php:731
msgid "By clicking \"Subscribe\", you will be subscribed to the course using found blog."
msgstr "После щелчка на \"Подписаться\" вы будете подписаны на этот курс используя указанный блог."
#: ../classes/student.php:254
#: ../classes/student_include/assignments.php:36
#: ../classes/student_include/assignments.php:133
msgid "Grade"
msgstr "Оценка"
#: ../classes/student.php:350
msgid "Submission for"
msgstr "Домашниее задание для"
#: ../classes/student.php:351
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: ../classes/student.php:452
msgid "Courses"
msgstr "Курсы"
#: ../classes/student.php:453
msgid "Classmates"
msgstr "Однокурсники"
#: ../classes/student.php:463
msgid "Adjust cache update interval (student)"
msgstr "Настроить интервал обновления кеша (тольок для студента)"
#: ../classes/student.php:472
#, fuzzy
msgid "every minute"
msgstr "каждые 2 минуты"
#: ../classes/student.php:473
msgid "every 2 minutes"
msgstr "каждые 2 минуты"
#: ../classes/student.php:474
msgid "every 5 minutes"
msgstr "каждые 5 минут"
#: ../classes/student.php:475
msgid "every 10 minutes"
msgstr "каждые 10 минут"
#: ../classes/student.php:476
msgid "every 15 minutes"
msgstr "каждые 15 минут"
#: ../classes/student.php:477
msgid "every 30 minutes"
msgstr "каждые 30 минут"
#: ../classes/student.php:478
msgid "every hour"
msgstr "ежечасно"
#: ../classes/student.php:479
msgid "every day"
msgstr "ежедневно"
#: ../classes/student.php:492
msgid "How often to update course metadata info from teachers blogs ? This field is recommended to set greater or equal to 1 hour."
msgstr "Как часто обновлять метаданные из блога учителя? Рекомендуется устанавливать значение равное или большее чем один час."
#: ../classes/student.php:495
msgid "How often to update classmates info from teachers blogs ? This field is recommended to set greater or equal to 15 minutes."
msgstr "Как часто обновлять информацию от однокурсников из блога учителя? Рекомендуется устанавливать значение равное или большее чем 15 минут."
#: ../classes/student.php:498
msgid "How often to update list of assignments from teachers blogs ? This field is recommended to set less than 15 minutes."
msgstr "Как часто обновлять список заданий из блогов учителей? Рекомендуется устанавливать значение равное или меньшее чем 15 минут."
#: ../classes/student.php:513
msgid "Submission"
msgstr "Выполненное задание"
#: ../classes/student.php:537
#: ../classes/student_include/assignments.php:30
#: ../classes/student_include/assignments.php:129
msgid "Assignment"
msgstr "Домашнее задание"
#: ../classes/student.php:538
#: ../classes/teacher.php:871
msgid "Start date"
msgstr "Первый день"
#: ../classes/student.php:539
#: ../classes/teacher.php:872
msgid "End date"
msgstr "Последний день"
#: ../classes/student.php:540
msgid "Excerpt"
msgstr "Краткое содержание"
#: ../classes/student.php:544
msgid "Your submission will not be sent until you publish your post."
msgstr "Домашняя работа не будет представлена пока вы не опубликуете ваше блог сообщение. "
#: ../classes/student.php:545
msgid "Public"
msgstr "Открытый"
#: ../classes/student.php:545
msgid "Private"
msgstr "Приватный"
#: ../classes/student.php:545
msgid "Hide post from other course members"
msgstr "Скрыть сообщение от однокурсников (Преподаватель увидит сообщение)ю"
#: ../classes/student.php:547
msgid "You have already answered this assignment!"
msgstr "Вы уже представили ответ на это задание!"
#: ../classes/student.php:547
#, fuzzy
msgid "Edit previous post"
msgstr "Редактировать предыдущее сообщение"
#: ../classes/student.php:551
msgid "Could not load assignment data"
msgstr "Невозможно загрузить задание"
#: ../classes/student.php:562
msgid "Manage my subscriptions"
msgstr "Упарвлять подписками"
#: ../classes/student.php:562
msgid " My subscriptions"
msgstr "Мои подписки"
#: ../classes/student.php:563
#: ../classes/student_include/assignments.php:11
msgid "Manage assignments"
msgstr "Управлять заданиями"
#: ../classes/teacher.php:43
msgid "LePress Teacher"
msgstr "LePress Преподаватель"
#: ../classes/teacher.php:87
msgid "Something went terribly wrong, could not fetch template, try again..."
msgstr "Что-то пошло не так. Невозможно получить щаблон, пожалуйста попробуйте еще раз..."
#: ../classes/teacher.php:158
#, php-format
msgid "You are trying to post a comment into LePress assignment post. Please note that you still haven't submitted your work. If you like to submit your work, please submit it %s; you will be redirected to your LePress dashboard."
msgstr "Вы пытаетесь послать комментарий к домашнему заданию курса LePress. Пожалуйста оратите внимание, что вы еще не представили ваше домашнее задание. Ппредставте домашнее задание %s; вы будет перенаправлены в вашу панель управления LePress."
#: ../classes/teacher.php:158
msgid "clicking here"
msgstr "щелкнув здесь"
#: ../classes/teacher.php:159
#, php-format
msgid "Assignment deadline: %s"
msgstr "Последний срок выполнения домашнего задания: %s"
#: ../classes/teacher.php:180
msgid "Grade & Feedback"
msgstr "Оценка и отзыв"
#: ../classes/teacher.php:419
msgid "LePress Students Roster"
msgstr "Список студентов LePress"
#: ../classes/teacher.php:419
msgid "Students Roster"
msgstr "Список студентов"
#: ../classes/teacher.php:420
msgid "LePress Classbook"
msgstr "Журнал успеваемости LePress"
#: ../classes/teacher.php:420
msgid "Classbook"
msgstr "Журнал успеваемости "
#: ../classes/teacher.php:421
msgid "Categories / Courses"
msgstr "Категории / Курсы"
#: ../classes/teacher.php:422
msgid "Import / Export"
msgstr "Импорт / Экспорт"
#: ../classes/teacher.php:508
msgid "item"
msgstr "пункт"
#: ../classes/teacher.php:509
msgid "items"
msgstr "пункты"
#: ../classes/teacher.php:510
#: ../classes/teacher.php:935
msgid "Assignment ending date must be greater than start date"
msgstr "Последний день для выполнения задания должен быть больше чем первый"
#: ../classes/teacher.php:609
msgid "Course"
msgstr "Курс"
#: ../classes/teacher.php:610
msgid "Enrollment"
msgstr "Регистрация"
#: ../classes/teacher.php:611
msgid "Subscriptions Active/Pending"
msgstr "Подписки Активные / В ожидании"
#: ../classes/teacher.php:627
msgid "Closed"
msgstr "Закрытый"
#: ../classes/teacher.php:629
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../classes/teacher.php:639
msgid "Open"
msgstr "Открытый"
#: ../classes/teacher.php:639
msgid "Moderated"
msgstr "Модерированный"
#: ../classes/teacher.php:691
msgid "This category is a course"
msgstr "Эта категория является курсом"
#: ../classes/teacher.php:692
msgid "Is this category a course for students ?"
msgstr "Является ли эта категория курсом для студентов?"
#: ../classes/teacher.php:693
msgid "Open access course"
msgstr "Курс с открытым доступом"
#: ../classes/teacher.php:694
msgid "Can participant subscribe to this course without teacher's verification ?"
msgstr "Могут ли учстники подписаться на этот курс без необходимости проверки преподавателем?"
#: ../classes/teacher.php:695
msgid "Course teachers"
msgstr "Преподаватели курса"
#: ../classes/teacher.php:696
#, fuzzy
msgid "Choose additional teachers for this course (Only current WordPress installation users)."
msgstr "Выберите дополнительного преподавателя для этого курса (только пользователи из данной установки WordPress)"
#: ../classes/teacher.php:697
msgid "Advertise this course"
msgstr "Показывать информацию об этом курсе в других блогах на этом сервере"
#: ../classes/teacher.php:698
msgid "Advertise this course on LePress Courses Sitewide widget ?"
msgstr "Показывать информацию об этом курсе в виджетах Все Курсы LePress?"
#: ../classes/teacher.php:699
msgid "Close this course"
msgstr "Закрыть этот курс."
#: ../classes/teacher.php:700
#, fuzzy
msgid "Close this course CAUTION! Cannot be undone! no changes can be made to course data!"
msgstr "Закрыть этот курс. ВНИМАНИЕ! Эту операцию невозможно отменить! Данные курса не изменятся."
#: ../classes/teacher.php:742
#: ../classes/teacher.php:784
msgid "No LePress teachers found"
msgstr "Нет преподавателей LePress"
#: ../classes/teacher.php:742
#: ../classes/teacher.php:784
msgid "Add here"
msgstr "Добавить здесь"
#: ../classes/teacher.php:761
msgid "You cannot change this, if course has active subscriptions"
msgstr "Вы не можете делать измененияь если курс имеетактивных подписчиков"
#: ../classes/teacher.php:808
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: ../classes/teacher.php:810
msgid "Export current state"
msgstr "Экспортровать текущее состояние курса"
#: ../classes/teacher.php:811
msgid "Export as template (all assignments without students related information)"
msgstr "Экспортировать как шаблон для нового курса включая задания, но без информации о студентах"
#: ../classes/teacher.php:812
msgid "Export this course data. \"Export current state\" exports also classbook, \"Export as template\" exports assginments and creates a new template."
msgstr "Экспортровать данные этого курса. \"Экспортровать текущее состояние курса\" Экспортровать также журнал успеваемости, \"Экспортировать как шаблон\" Экспортровать задания и и создать новый шаблон."
#: ../classes/teacher.php:829
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#: ../classes/teacher.php:831
msgid "Your organization - university, college, high school, primary school etc.."
msgstr "Ваша организация - университет, колледж, высшая школа, начальная школа и т.д."
#: ../classes/teacher.php:875
msgid "This post is an assignment"
msgstr "Этот пост является заданием"
#: ../classes/teacher.php:915
msgid "You can only choose one course"
msgstr "Вы можете выбрать только один курс"
#: ../classes/teacher.php:920
msgid "Chosen category is not a course"
msgstr "Выбранная категория курсом не является"
#: ../classes/teacher.php:924
msgid "Chosen category is a closed course"
msgstr "Выбранная категория является закрытым курсом"
#: ../classes/student_include/assignments.php:31
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: ../classes/student_include/assignments.php:32
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: ../classes/student_include/assignments.php:34
#: ../classes/student_include/assignments.php:131
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../classes/student_include/assignments.php:38
#: ../classes/student_include/assignments.php:135
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: ../classes/student_include/assignments.php:55
#: ../classes/student_include/assignments.php:150
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#: ../classes/student_include/assignments.php:55
#: ../classes/student_include/assignments.php:150
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: ../classes/student_include/assignments.php:59
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#: ../classes/student_include/assignments.php:61
#: ../classes/student_include/assignments.php:152
msgid "Not ready"
msgstr "Не готов"
#: ../classes/student_include/assignments.php:67
#: ../classes/student_include/assignments.php:157
msgid "View feedback"
msgstr "Посмотреть отзыв"
#: ../classes/student_include/assignments.php:73
msgid "Edit draft"
msgstr "Редактировать черновик"
#: ../classes/student_include/assignments.php:79
#: ../classes/student_include/assignments.php:160
msgid "Assignment is completed at"
msgstr "Задание выполнено"
#: ../classes/student_include/assignments.php:84
#: ../classes/student_include/assignments.php:166
msgid "Send e-mail to"
msgstr "Послать емейл"
#: ../classes/student_include/assignments.php:90
msgid "There are no assignments in this course."
msgstr "Для данного курса еще нет заданий"
#: ../classes/student_include/assignments.php:103
msgid "No subscribed courses."
msgstr "Нет подписок на курсы"
#: ../classes/student_include/assignments.php:103
msgid "Subscribe to course"
msgstr "Подписаться на курс"
#: ../classes/student_include/assignments.php:112
msgid "Archived assignments"
msgstr "Архивированные задания"
#: ../classes/student_include/assignments.php:174
msgid "There are no archived assignments in this course."
msgstr "Архивированные задания для этого курса отсутствуют"
#: ../classes/student_include/assignments.php:187
msgid "No archived courses."
msgstr "Нет архивированных курсов"
#: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:121
msgid "You have successfully subscribed to course"
msgstr "Вы успешно подписались на курс"
#: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:128
msgid "This course does not exist"
msgstr "Такого курса не существует"
#: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:131
msgid "Invitation key is expired or sent for another email"
msgstr "Срок секретного ключа истек или он был послан на другой емейл"
#: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:137
msgid "Could not establish secure connection"
msgstr "Невозможно установить безопасное соединение"
#: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:143
msgid "Subscriber with the same email address already subcribed"
msgstr "Подписчик с таким же емейл адресом уже существует"
#: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:146
msgid "You cannot subcribe on your own course"
msgstr "Вы не можете подписаться на собственный курс"
#: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:149
msgid "Something went wrong... Try again"
msgstr "Что-то пошло не так... Попробуйте еще раз"
#: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:199
msgid "You have successfully unsubscribed from the course."
msgstr "Вы успешно отписались от этого курса"
#: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:202
msgid "Subscription found, but could not remove: HTTP Status 500"
msgstr "Подписка существует,но не может быть удалена: HTTP Status 500"
#: ../classes/student_include/class-my_subscriptions.php:209
msgid "Unsubscribing failed: HTTP Status 412"
msgstr "Не удалось отписаться от курса: HTTP Status 412"
#: ../classes/student_include/student-widget.php:28
msgid "-- My subscriptions --"
msgstr "-- Мои подписки --"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:33
msgid "Subscribed courses"
msgstr "Мои курсы"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:43
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:207
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:56
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:230
msgid "View assignments"
msgstr "Смотреть задания"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:63
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:67
msgid "There is no subscribed courses."
msgstr "Нет подписок на курсы"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:80
msgid "Awaiting authorization to courses"
msgstr "Курсы с ожиданием авторизации"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:90
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:135
msgid "Address of Course"
msgstr "Адрес курса"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:91
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:136
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:270
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:92
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:105
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:109
msgid "There is no pending authorization requests."
msgstr "Нет активных запросов на авторизацию"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:122
msgid "Declined courses"
msgstr "Отклоненные курсы"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:128
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:153
msgid "There is no declined courses."
msgstr "Нет отклоненных курсов"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:169
msgid "Subscribing..."
msgstr "Подписка..."
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:181
msgid "Subscribe to Course"
msgstr "Подписаться на курс"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:191
msgid "Address of Course:"
msgstr "Адрес курса:"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:193
msgid "Blog's Category address, i.e.: http://teacher.wordpress.org/somecourse"
msgstr "Адрес категории блога, например: http://teacher.wordpress.org/somecourse"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:199
msgid "Message to Teacher:"
msgstr "Соощение учителю"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:199
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:391
msgid "optional"
msgstr "необязательно"
#: ../classes/student_include/subscriptions.php:201
msgid "Optional. Enter here text if you need to say something related to registration to this course."
msgstr "Необязательно. Здесь можно написать пояснения связанные с регистрацией на курс."
#: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:81
#, php-format
msgid "New assignment - %s"
msgstr "Новое задание - %s"
#: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:82
#, php-format
msgid "New activity on course - %s"
msgstr "Новое событие на курсе - %s"
#: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:83
#, php-format
msgid "New assignment: %s"
msgstr "Новое задание - %s"
#: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:84
#, php-format
msgid "Excerpt: %s"
msgstr "Краткое содержание: %s"
#: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:85
#, php-format
msgid "Deadline: %s"
msgstr "Срок исполнения: %s"
#: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:239
msgid "You are no longer a LePress teacher"
msgstr "Вы больше не преподаватель LePress"
#: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:240
msgid "You are no longer a LePress teacher on blog"
msgstr "Вы больше не преподаватель LePress в блоге"
#: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:247
msgid "You have been added as a LePress teacher"
msgstr "Вы были добавлены как преподаватель LePress"
#: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:248
msgid "You have been added as a LePress teacher on blog"
msgstr "Вы были добавлены как преподаватель LePress в блоге"
#: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:365
#: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:609
msgid "You have been unsubscribed from course"
msgstr "Вы отписались от курса"
#: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:603
msgid "You have been accepted to course"
msgstr "Вы были зачислены на курс"
#: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:620
msgid "You have been declined to course"
msgstr "Вы были отчислены с курса"
#: ../classes/teacher_include/class-course-meta.php:865
msgid "You have been invited to course"
msgstr "Вы приглашены на курс"
#: ../classes/teacher_include/classbook.php:30
msgid "Assignments marked as drafts are not visible to the students."
msgstr "Задания отмеченные как черновик студентам не видны."
#: ../classes/teacher_include/classbook.php:63
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:183
msgid "No courses"
msgstr "Нет курсов"
#: ../classes/teacher_include/classbook.php:93
msgid "Ungraded"
msgstr "Обновлен"
#: ../classes/teacher_include/classbook.php:106
msgid "There is no assessments in this course."
msgstr "В этом курсе нет заданий "
#: ../classes/teacher_include/classbook.php:114
msgid "View assignment"
msgstr "Посмотреть задание"
#: ../classes/teacher_include/classbook.php:125
msgid "Available posts"
msgstr "Доступные сообщения"
#: ../classes/teacher_include/classbook.php:126
msgid "If post is in multiple categories, it is moved to current chosen category only."
msgstr "Если пост относится к нескольким категориям, он перемещен только в текущую категорию."
#: ../classes/teacher_include/classbook.php:137
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../classes/teacher_include/classbook.php:167
msgid "View post"
msgstr "Смотреть сообщение"
#: ../classes/teacher_include/classbook.php:172
msgid "No regular posts in this course"
msgstr "Нет обычных сообщений в этом курсе"
#: ../classes/teacher_include/classbook.php:181
msgid "Make into assignment"
msgstr "Превратить в задание"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:14
msgid "Template successfully exported"
msgstr "Шаблон успешно экспортирован"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:16
msgid "Template could not be exported"
msgstr "Шаблон не может быть экспортирован"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:28
msgid "Template successfully removed"
msgstr "Шаблон успешно удален"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:30
msgid "Error occured, could not remove template, try again..."
msgstr "Ошибка, невозможно удалить шаблон, попробуйте снова..."
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:45
msgid "Template successfully imported"
msgstr "Шаблон успешно импортирован"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:47
msgid "Could not import template, try again..."
msgstr "Невозможно импортровать шаблон. Попробуйте снова..."
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:66
msgid "Active courses"
msgstr "Активные курсы"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:70
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:98
#: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:60
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:204
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:266
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:87
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:129
msgid "No active courses"
msgstr "Нет активных курсов"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:94
msgid "Available templates"
msgstr "Доступные шаблоны"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:99
msgid "Import / Export date"
msgstr "Импортировать / Экспортровать дату"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:109
msgid "Use template"
msgstr "Использовать шаблон"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:110
msgid "Download template"
msgstr "Загрузить шаблон"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:111
msgid "Are you sure you want remove this template ?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот шаблон?"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:111
msgid "Remove template"
msgstr "Удалить шаблон"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:132
msgid "Import"
msgstr "Импортровать"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:141
msgid "No templates found"
msgstr "Нет шаблонов"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:150
msgid "Download all templates as single file"
msgstr "Загрузить все шаблоныкак отдельный файл"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:156
msgid "Upload template or single templates file"
msgstr "Выгрузить шаблон или файл содержащий несколько шаюлонов"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:158
msgid "Upload template file"
msgstr "Выгрузить шаблон"
#: ../classes/teacher_include/import_export.php:158
msgid "Upload"
msgstr "Выгрузить"
#: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:10
msgid "Manage assignment"
msgstr "Управлять заданиями"
#: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:22
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:77
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
#: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:66
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:156
msgid "Feedback"
msgstr "Отзыв"
#: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:69
msgid "Submission time"
msgstr "Время представления"
#: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:89
msgid "Accomplished"
msgstr "Выполнен"
#: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:98
msgid "Send e-mail"
msgstr "Послать емейл"
#: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:105
msgid "There is no subscribed students who need to accomplish this assessment."
msgstr "Нет студентов которым необходимо выполнить это задание"
#: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:117
#: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:120
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:113
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:213
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:216
msgid "This is somewhat embarrasing, isn't it?"
msgstr "Это что-то обескураживающее, не так ли?"
#: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:117
#: ../classes/teacher_include/manage-assignment.php:120
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:113
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:213
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:216
msgid "It seems we can't find what you're looking for."
msgstr "Не получается найти то, что вы ищите."
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:39
msgid "Your feedback to student {name} is sent. Redirecting to the assignment page..."
msgstr "Ваш отзыв отправлен студенту {name}. Пренаправляем на страницу с заданием..."
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:47
msgid "You are not teacher on this course, sorry... Cannot allow sending feedback."
msgstr "Невозможно послать отзыв, поскольку вы не учитель этого курса... "
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:52
msgid "Your feedback was not sent, because course of this assignment is set as closed"
msgstr "Ваш отзыв не был послан, поскольку курс с жтим заданием уже закрыт"
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:55
msgid "No changes detected, not sending feeback. Redirecting to the assignment page..."
msgstr "Изменений не обнаружено, отзыв не отправлен. Пренаправляем на страницу с заданием..."
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:59
msgid "Your feedback to student {name} was not sent. Try again..."
msgstr "Ваш отзыв студенту {name} не был отправлен. Попробуйте еще раз, пожалуйста..."
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:79
msgid "Write assesment feedback"
msgstr "Написать отзыв на работу"
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:100
msgid "Sorry, post not found..."
msgstr "Извините, такого поста не существует..."
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:103
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:147
msgid "Redirecting to the assignment page..."
msgstr "Пренаправляем на страницу с заданием..."
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:132
msgid "Submission of"
msgstr "Представление задания "
#: ../classes/teacher_include/send-feedback.php:182
#, fuzzy
msgid "Feedback to submission"
msgstr "Отзыв на работу "
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:70
#, php-format
msgid "Course \"%s\" is closed, cannot invite students"
msgstr "Курс \"%s\" закончен, невозможно пригласить студентов"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:108
msgid "You have unsubscribed student"
msgstr "Вы удалили студента с курса "
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:118
#, php-format
msgid "You have accepted %d student."
msgstr "Вы приняли на курс %d студента"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:118
#, php-format
msgid "You have accepted %d students."
msgstr "Вы приняли на курс %d студентов"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:124
#, php-format
msgid "You have declined %d student."
msgstr "Вы отказали в подписке %d студенту"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:124
#, php-format
msgid "You have declined %d students."
msgstr "Вы отказали в подписке %d студентам"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:130
#, php-format
msgid "You have invited %d student."
msgstr "Вы пригласили на курс %d студент"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:130
#, php-format
msgid "You have invited %d students."
msgstr "Вы пригласили на курс %d студентов"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:136
#, php-format
msgid "%d student email was not valid."
msgstr "Емейл студента %d не действительный"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:136
#, php-format
msgid "%d students emails were not valid."
msgstr "Емейл студентов %d не действительный"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:142
msgid "Subscribed students"
msgstr "Подписанные студенты"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:151
msgid "Course (Category)"
msgstr "Курс (Категория)"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:193
msgid "This course is closed, no changes can be made!"
msgstr "Невозможно сделать изменения, этот курс закрыт."
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:205
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:267
msgid "E-mail"
msgstr "Емейл"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:209
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:235
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:240
msgid "There are no participants on selected course."
msgstr "В выбраном курсе участники отсутствуют"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:254
msgid "Students awaiting authorization"
msgstr "Студенты, ожидающие авторизации"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:272
msgid "Accept"
msgstr "Подтвердить"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:274
msgid "Decline"
msgstr "Отказать"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:276
msgid "Response"
msgstr "Ответить"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:309
msgid "There is no pending authorizations"
msgstr "Нет авторизаций в ожидании"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:311
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:327
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:399
msgid "Invite students"
msgstr "Пригласить студентов"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:337
msgid "Import list of students"
msgstr "Импортировать список студентов"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:339
msgid "Text file with emails separated by new line can upload here."
msgstr "Здесь можно выгрузить текстовый файл со списком емейлов."
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:345
msgid "Or add manually:"
msgstr "Или добавлены в ручную:"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:345
msgid "Seperate with new row"
msgstr "Разделять новой строкой"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:353
msgid "Separate each email with new line."
msgstr "Отделять каждый емейл новой строкой"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:359
msgid "Category (Course) to invite:"
msgstr "Категория (Курс) для приглашения:"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:378
msgid "Please add categories as course or mark existing category as a course"
msgstr "Пожалуйста добавьте категорию-курс или сделайте курсом существующую категорию"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:378
msgid "here"
msgstr "здесь"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:381
msgid "Mark the courses to which you want to invite students."
msgstr "Отметьте курсы на которые вы хотите пригласить студентов"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:391
msgid "Message to student/s:"
msgstr "Сообщение студенту/ам:"
#: ../classes/teacher_include/subscriptions.php:393
msgid "Optional. Here you can write some invitation and additional information to identify your email for student."
msgstr "Необязательное поле. Здесь вы может написать для студентов текст, сопровождающий ваше приглашение."
#: ../classes/teacher_include/teacher-widget.php:24
msgid "-- My courses --"
msgstr "-- Мои курсы --"
#~ msgid "LePress Manual"
#~ msgstr "Руководство LePress"
#~ msgid "What is LePress?"
#~ msgstr "Что такое LePress?"
#~ msgid "You have not configured your plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Вы еще не сконфигурировали LePress. Перейдите пожалуйста в "
#~ "административный интерфейс, меню Настройки -> LePress и закончите "
#~ "конфигурацию"
#~ msgid "Enter your blog URL"
#~ msgstr ""
#~ "Введите URL адрес вашего блога, например http://www.somemyblog.com/student"
#~ msgid "Export as template"
#~ msgstr ""
#~ "Экспортровать шаблон курса (все задания учителя без информации о "
#~ "студентах для повторения курса с другой группой)"