# Estonian translation for TeKe package. # Copyright (C) 2011 Dippler team # This file is distributed under the same license as the TeKe package. # Meelis Mets , 2011. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Early\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-10 14:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-10 14:43+0300\n" "Last-Translator: Pjotr Savitski \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:75 msgid "%1$s changed the project." msgstr "%1$s muutis projekti." # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:91 msgid "%1$s joined the project." msgstr "%1$s liitus projektiga." # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:95 msgid "%1$s left the project." msgstr "%1$s lahkus projektist." # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:156 msgid "%2$s added comment at %1$s" msgstr "%2$s lisas kommentaari %1$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:147 msgid "%2$s added document %1$s" msgstr "%2$s lisas dokumendi %1$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:151 msgid "%2$s added document version %1$s" msgstr "%2$s lisas uue versiooni dokumendist %1$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:121 msgid "%2$s added resource %1$s" msgstr "%2$s lisas allika %1$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:99 msgid "%2$s added task %1$s" msgstr "%2$s lisas ülesande %1$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:161 msgid "%2$s changed comment at %1$s" msgstr "%2$s muutis kommentaari %1$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:166 msgid "%2$s deleted comment at %1$s" msgstr "%2$s kustutas kommentaari %1$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:143 msgid "%2$s deleted milestone %1$s" msgstr "%2$s kustutas verstaposti %1$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:129 msgid "%2$s deleted resource %1$s" msgstr "%2$s kustutas allika %1$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:107 msgid "%2$s deleted task %1$s" msgstr "%2$s kustutas ülesande %1$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:117 msgid "%2$s removed task %1$s from timeline." msgstr "%2$s eemaldas ülesande %1$s ajateljelt." # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:125 msgid "%2$s updated resource %1$s" msgstr "%2$s uuendas allikat %1$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:103 msgid "%2$s updated task %1$s" msgstr "%2$s uuendas ülesannet %1$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:134 msgid "%3$s added milestone %1$s at %2$s" msgstr "%3$s lisas verstaposti %1$s %2$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:87 msgid "%3$s changed the project end date from %1$s to %2$s." msgstr "%3$s muutis projekti lõpukuupäeva päevalt %1$s päevale %2$s." # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:81 msgid "%3$s changed the project start date from %1$s to %2$s." msgstr "%3$s muutis projekti algusekuupäeva päevalt %1$s päevale %2$s." # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:139 msgid "%3$s updated milestone %1$s at %2$s" msgstr "%3$s uuendas verstaposti %1$s %2$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:113 msgid "%4$s added task %1$s to timeline from %2$s until %3$s" msgstr "%4$s lisas ülesande %1$s ajateljele alates %2$s kuni %3$s" # , php-format #: ../actions/add_participant.php:35 msgid "%s added to participants." msgstr "%s on lisatud osalejatele." # , php-format #: ../actions/add_member_to_task.php:44 #: ../actions/add_resource_to_task.php:44 msgid "%s added to task %s." msgstr "%s on lisatud ülesandele %s." # , php-format #: ../actions/remove_member_from_task.php:44 #: ../actions/remove_resource_from_task.php:44 msgid "%s removed from task %s." msgstr "%s on eemaldatud ülesandest %s." #: ../views/project/project_view.html:93 msgid "Activities" msgstr "Sündmused" #: ../views/js/teke_config.php:12 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: ../views/templates/forms.html:2 msgid "Add New Project" msgstr "Lisa uus projekt" #: ../views/project/project_view.html:53 #: ../views/templates/forms.html:126 msgid "Add Participant" msgstr "Lisa osaleja" #: ../views/js/teke_config.php:21 msgid "Add Task to Timeline" msgstr "Lisa ülesanne ajateljele" #: ../views/templates/forms.html:202 msgid "Add new Comment" msgstr "Lisa uus kommentaar" #: ../views/templates/forms.html:40 msgid "Add new Document Version" msgstr "Lisa dokumendi uus versioon" #: ../views/templates/forms.html:157 msgid "Add new Milestone" msgstr "Lisa uus verstapost" #: ../views/pages/index.html:39 msgid "Add new Project" msgstr "Lisa uus projekt" #: ../views/project/project_view.html:67 #: ../views/templates/forms.html:82 msgid "Add new Resource" msgstr "Lisa uus allikas" #: ../views/project/project_view.html:40 #: ../views/templates/forms.html:59 msgid "Add new Task" msgstr "Lisa uus ülesanne" #: ../engine/teke.php:282 msgid "Admin" msgstr "Haldaja" #: ../engine/lib/handler/handler_administrate.php:18 msgid "Administrate TeKe" msgstr "TeKe haldamine" #: ../engine/lib/handler/handler_administrate.php:19 msgid "Administrate users" msgstr "Kasutajate haldamine" #: ../engine/teke.php:69 msgid "Administration" msgstr "Haldamine" #: ../views/administrate/administrate_teke.html:17 msgid "Admins" msgstr "Haldajad" #: ../actions/add_participant.php:27 msgid "Already is a participant." msgstr "On juba osaleja." #: ../views/js/teke_config.php:32 msgid "Are you sure you really want to leave this project?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid projektist lahkuda?" #: ../views/js/teke_config.php:29 msgid "Are you sure you want to delete this object? Object will be deleted premanently!" msgstr "Kas oled kindel, et soovid seda kustutada? Kustutamine on lõplik!" #: ../views/js/teke_config.php:31 msgid "Are you sure you want to remove this participant from this task?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid osaleja sellelt ülesandelt eemaldada?" #: ../views/js/teke_config.php:33 msgid "Are you sure you want to remove this resource from this task?" msgstr "Kas oled kindel, et soovid allika sellelt ülesandelt eemaldada?" #: ../views/js/teke_config.php:24 msgid "Are you sure you want to remove this task from timeline? Task itself will not be deleted." msgstr "Kas oled kindel, et soovid ülesande ajateljelt eemaldada? Ülesanne ise jääb alles." #: ../actions/update_user_settings.php:41 msgid "At least one of the parameters is empty." msgstr "Vähemalt üks nõutavatest väljadest on täitmata." #: ../views/administrate/administrate_teke.html:6 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: ../engine/lib/project/Milestone.php:150 msgid "Black" msgstr "Must" #: ../engine/lib/project/Milestone.php:148 msgid "Blue" msgstr "Sinine" #: ../actions/change_role.php:21 msgid "Can not change own role." msgstr "Ei ole võimalik muuta oma rolli." #: ../views/js/teke_config.php:14 msgid "Change" msgstr "Muuda" #: ../views/js/teke_config.php:20 msgid "Change Project End Date" msgstr "Muuda projekti lõpukuupäeva" #: ../views/js/teke_config.php:19 msgid "Change Project Start Date" msgstr "Muuda projekti alguskuupäeva" #: ../views/templates/forms.html:137 msgid "Change Role" msgstr "Muuda rolli" #: ../actions/edit_project_start.php:72 msgid "Chosen date does not suit. It is either greater than the project end date or some of the elements are placed before chosen date." msgstr "Valitud kuupäev ei sobi. See on kas hilisem kui projekti lõpukuupäev või mõned sündmused on paigutatud valitud kuupäevast varasemaks." #: ../actions/edit_project_end.php:72 msgid "Chosen date does not suit. It is either lower than the project start date or some of the elements are placed after chosen date." msgstr "Valitud kuupäev ei sobi. See on kas varasem kui projekti alguskuupäev või mõned sündmused on paigutatud valitud kuupäevast hilisemaks." #: ../views/js/teke_config.php:18 msgid "Click to add Comment" msgstr "Lisa kommentaar" #: ../engine/lib/ajax/AJAXResponse.php:50 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../views/templates/forms.html:163 msgid "Color" msgstr "Värv" #: ../views/templates/forms.html:204 msgid "Comment (255 characters, plaintext)" msgstr "Kommentaar (255 tähte, lihttekst)" #: ../actions/edit_project_comment.php:55 msgid "Comment changed." msgstr "Kommentaar muudetud" #: ../actions/edit_project_comment.php:59 msgid "Comment could not be changed." msgstr "Kommentaari ei saanud muuta." #: ../actions/delete_comment.php:31 msgid "Comment could not be deleted." msgstr "Kommentaari ei saanud kustutada." #: ../actions/delete_comment.php:29 msgid "Comment deleted." msgstr "Kommentaar kustutatud" #: ../views/js/teke_config.php:13 msgid "Create" msgstr "Loo" #: ../views/project/project_view.html:28 #: ../views/templates/forms.html:27 msgid "Create new Document" msgstr "Loo uus dokument" #: ../views/templates/forms.html:181 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: ../engine/lib/project/Resource.php:87 msgid "Default Document" msgstr "Dokument" #: ../views/js/teke_config.php:28 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: ../views/project/project_view.html:77 msgid "Diary and Messages" msgstr "Sündmused ja sõnumid" #: ../views/templates/forms.html:31 msgid "Document URL" msgstr "Dokumendi veebiaadress" #: ../actions/add_document_version.php:38 msgid "Document is inactive. Adding versions to inactive document is not allowed." msgstr "Dokument ei ole aktiivne. Versioone saab lisada ainult aktiivsele dokumendile." #: ../actions/add_document_version.php:12 msgid "Document not found." msgstr "Dokumenti ei leitud." #: ../views/templates/forms.html:29 msgid "Document title" msgstr "Dokumendi pealkiri" #: ../engine/lib/project/Document.php:168 msgid "Dropped" msgstr "Eemaldatud" #: ../views/js/teke_config.php:17 #: ../views/js/teke_config.php:27 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: ../views/templates/forms.html:212 msgid "Edit Comment" msgstr "Muuda kommentaari" #: ../views/templates/forms.html:176 msgid "Edit Milestone" msgstr "Muuta verstaposti" #: ../views/templates/forms.html:16 msgid "Edit Project" msgstr "Muuta projekti" #: ../views/templates/forms.html:101 msgid "Edit Resource" msgstr "Muuda allikat" #: ../views/templates/forms.html:70 msgid "Edit Task" msgstr "Muuda ülesannet" #: ../engine/lib/handler/handler_user.php:20 msgid "Edit settings" msgstr "Muuda seadeid" #: ../views/administrate/administrate_user.html:18 #: ../views/user/user_settings.html:22 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../actions/update_user_settings.php:44 msgid "Email is not valid." msgstr "E-post on vigane." #: ../views/pages/index.html:59 msgid "End date" msgstr "Lõpukuupäev" #: ../engine/teke.php:298 msgid "English" msgstr "Inglise keel" #: ../actions/update_user_settings.php:53 msgid "Error occured." msgstr "Tekkis viga." #: ../engine/teke.php:296 msgid "Estonian" msgstr "Eesti keel" #: ../views/project/project_view.html:92 msgid "Everything" msgstr "Kõik" #: ../actions/login.php:31 msgid "Facebook login failed." msgstr "Facebooki kontoga sisselogimine nurjus" #: ../actions/login.php:28 msgid "Facebook profile could not be loaded." msgstr "Facebooki profiili laadimine ebaõnnestus." #: ../engine/teke.php:299 msgid "Finnish" msgstr "Soome keel" #: ../views/user/user_settings.html:14 msgid "First name" msgstr "Eesnimi" #: ../views/administrate/administrate_user.html:17 msgid "Fullname" msgstr "Täisnimi" #: ../views/templates/forms.html:6 msgid "Goal (255 characters, plaintext)" msgstr "Eesmärk (255 tähte, lihttekst)" #: ../engine/lib/project/Milestone.php:147 msgid "Green" msgstr "Roheline" #: ../engine/teke.php:280 msgid "Guest" msgstr "Külaline" #: ../views/administrate/administrate_teke.html:25 msgid "Guests" msgstr "Külalised" msgid "" "Hi %s,\n" "\n" "We have received your password reset request.\n" "\n" "Please visit the following link to reset your password:\n" "%s\n" "\n" "The link will expire after 24 hours for security reasons.\n" "\n" "If you did not request this forgotten password email, no action is needed, your password will not be reset as long as the link above is not visited.\n" "\n" "Thanks,\n" "%s \n" "\n" "--\n" "Please do not reply to this message." msgstr "" "Tere %s,\n" "\n" "Saime su parooli vahetamise soovi.\n" "\n" "Palun külasta alljärnevat linki, et vahetada oma parool:\n" "%s\n" "\n" "Turvakaalutlustel aegub see link 24 tunni pärast.\n" "\n" "Kui sa ei soovinud oma parooli vahetada, siis ignoreeri seda kirja. Kuni seda linki ei külastata, su parooli ei vahetata.\n" "\n" "Parimat,\n" "%s \n" "\n" "--\n" "Palun ära vasta sellele kirjale." #: ../views/administrate/administrate_user.html:19 #: ../views/user/user_settings.html:26 msgid "Language" msgstr "Keel" #: ../views/administrate/administrate_user.html:21 msgid "Last login" msgstr "Viimane külastus" #: ../views/user/user_settings.html:18 msgid "Last name" msgstr "Perekonnanimi" #: ../engine/lib/project/Document.php:166 msgid "Live" msgstr "Praegune" #: ../views/templates/top_bar.html:20 msgid "Log out" msgstr "Välju" #: ../actions/login.php:25 msgid "Login failed." msgstr "Sisselogimine nurjus" #: ../views/pages/index.html:24 msgid "Login with your Facebook account" msgstr "Logi sisse oma Facebooki kontoga" #: ../engine/teke.php:281 msgid "Member" msgstr "Liige" #: ../views/administrate/administrate_teke.html:21 #: ../views/pages/index.html:63 msgid "Members" msgstr "Liikmed" #: ../actions/add_message.php:37 msgid "Message could not be added." msgstr "Sõnumit ei saanud lisada." #: ../views/project/project_view.html:94 msgid "Messages" msgstr "Sündmused ja sõnumid" #: ../actions/edit_milestone.php:57 msgid "Milestone changed." msgstr "Verstapost muudetud." #: ../actions/edit_milestone.php:61 msgid "Milestone could not be changed." msgstr "Verstaposti ei saanud muuta." #: ../actions/delete_milestone.php:31 msgid "Milestone could not be deleted." msgstr "Verstaposti ei saanud kustutada." #: ../actions/delete_milestone.php:29 msgid "Milestone deleted." msgstr "Verstapost kustutatud." #: ../views/templates/forms.html:159 msgid "Milestone title" msgstr "Verstaposti pealkiri" #: ../views/pages/index.html:35 msgid "My Projects" msgstr "Minu projektid" #: ../actions/add_project_comment.php:46 msgid "New comment added." msgstr "Uus kommentaar lisatud." #: ../actions/add_project_comment.php:50 msgid "New comment could not be added." msgstr "Uut kommentaari ei saanud lisada." #: ../actions/add_document.php:53 msgid "New document added." msgstr "Uus dokument lisatud." #: ../actions/add_document.php:57 msgid "New document could not be added." msgstr "Uut dokumenti ei saanud lisada." #: ../actions/add_document_version.php:78 msgid "New document version added." msgstr "Dokumendi uus versioon lisatud." #: ../actions/add_document_version.php:82 msgid "New document version could not be added." msgstr "Uut versiooni dokumendist ei saanud lisada." #: ../actions/add_message.php:33 msgid "New message added." msgstr "Uus sõnum lisatud." #: ../actions/add_milestone.php:48 msgid "New milestone added." msgstr "Uus verstapost lisatud." #: ../actions/add_milestone.php:52 msgid "New milestone could not be added." msgstr "Uut verstaposti ei saanud lisada." #: ../actions/create_project.php:34 msgid "New project could not be created." msgstr "Uut projekti ei saanud luua." #: ../actions/create_project.php:31 msgid "New project created." msgstr "Uus projekt loodud." #: ../actions/add_resource.php:39 msgid "New resource added." msgstr "Uus allikas lisatud." #: ../actions/add_resource.php:43 msgid "New resource could not be added." msgstr "Uut allikat ei saanud lisada." #: ../actions/add_task.php:33 msgid "New task added." msgstr "Uus ülesanne lisatud." #: ../actions/add_task.php:37 msgid "New task could not be added." msgstr "Uut ülesannet ei saanud lisada." #: ../actions/logout.php:16 msgid "No authenticated user found." msgstr "Ei leitud ühtegi sisselogitud kasutajat." #: ../actions/add_document.php:12 #: ../actions/add_document_version.php:22 #: ../actions/add_member_to_task.php:21 #: ../actions/add_message.php:12 #: ../actions/add_milestone.php:12 #: ../actions/add_participant.php:12 msgid "No project or insufficient privileges." msgstr "Projekti ei ole või puuduvad õigused projekti vaatamiseks." #: ../views/project/project_view.html:110 msgid "No rights to see the project." msgstr "Puuduvad õigused projekti näha." #: ../actions/delete_comment.php:11 #: ../actions/edit_project_comment.php:11 msgid "No such comment." msgstr "Sellist kommentaari ei ole." #: ../actions/delete_milestone.php:11 #: ../actions/edit_milestone.php:11 msgid "No such milestone." msgstr "Sellist verstaposti ei ole." #: ../views/project/project_view.html:114 msgid "No such project." msgstr "Sellist projekti ei ole. " #: ../actions/add_resource_to_task.php:29 #: ../actions/delete_resource.php:11 #: ../actions/edit_resource.php:11 #: ../actions/remove_resource_from_task.php:29 msgid "No such resource." msgstr "Sellist allikat ei ole." #: ../actions/change_role.php:28 msgid "No such role." msgstr "Sellist rolli ei ole." #: ../actions/add_member_to_task.php:11 #: ../actions/add_resource_to_task.php:11 #: ../actions/add_task_to_timeline.php:11 #: ../actions/delete_task.php:11 #: ../actions/edit_task.php:11 #: ../actions/remove_member_from_task.php:11 msgid "No such task." msgstr "Sellist ülesannet ei ole." #: ../actions/add_member_to_task.php:29 #: ../actions/add_participant.php:20 #: ../actions/change_role.php:14 #: ../actions/remove_member_from_task.php:29 #: ../actions/update_user_settings.php:34 msgid "No such user." msgstr "Sellist kasutajat ei ole." #: ../actions/leave_project.php:19 msgid "Not a participant." msgstr "Ei ole osaleja." #: ../actions/update_user_settings.php:57 msgid "Not allowed to change settings for that user." msgstr "Selle kasutaja seadeid ei ole lubatud muuta." #: ../views/templates/forms.html:33 msgid "Notes (255 characters, plaintext)" msgstr "Märkmed (255 tähte, lihttekst)" #: ../views/ajax/ajax_search_for_participants.html:16 msgid "Nothing found" msgstr "Otsingule ei leitud vastet" #: ../engine/lib/project/Milestone.php:149 msgid "Orange" msgstr "Oranž" #: ../views/pages/index.html:68 msgid "Owned" msgstr "Omanik" #: ../actions/leave_project.php:25 msgid "Owner can not leave the project." msgstr "Omanik ei saa projektist lahkuda." #: ../actions/add_participant.php:38 msgid "Participant could not be added." msgstr "Osalejat ei olnud võimalik lisada." #: ../actions/add_member_to_task.php:47 msgid "Participant could not be associated with task." msgstr "Osalejat ei olnud võimalik ülesandega siduda." #: ../actions/remove_member_from_task.php:47 msgid "Participant could not be removed from task." msgstr "Osalejat ei saanud ülesandest eemaldada." #: ../actions/leave_project.php:33 msgid "Participant could not be removed." msgstr "Osalejat ei saanud eemaldada." #: ../actions/add_member_to_task.php:36 msgid "Participant is already associated with this task." msgstr "Osaleja on juba selle ülesandega seotud." #: ../actions/remove_member_from_task.php:36 msgid "Participant is not associated with this task." msgstr "Osaleja ei ole ülesandega seotud." #: ../views/project/project_view.html:51 msgid "Participants" msgstr "Osalejad" #: ../engine/lib/user/user.php:309 msgid "Password reset" msgstr "Parooli vahetamine" #: ../views/project/project_view.html:87 msgid "Post new Message" msgstr "Postita uus sõnum" #: ../engine/lib/project/Resource.php:90 msgid "Presentation" msgstr "Esitlus" #: ../actions/edit_project.php:38 msgid "Project changed." msgstr "Projekt muudetud." #: ../actions/edit_project.php:42 msgid "Project could not be changed." msgstr "Projekti ei saanud muuta." #: ../actions/edit_project_end.php:81 msgid "Project end date changed." msgstr "Projekti lõpukuupäev muudetud." #: ../actions/edit_project_end.php:84 msgid "Project end date could not be changed." msgstr "Projekti lõpukuupäeva ei saanud muuta." #: ../actions/add_document.php:20 #: ../actions/add_document_version.php:30 msgid "Project is either not active yet or already finished." msgstr "Projekt ei ole veel aktiivne või on juba lõpetatud." #: ../actions/edit_project_start.php:81 msgid "Project start date changed." msgstr "Projekti alguskuupäev muudetud." #: ../actions/edit_project_start.php:84 msgid "Project start date could not be changed." msgstr "Projekti alguskuupäeva ei saanud muuta." #: ../views/administrate/administrate_teke.html:29 msgid "Projects" msgstr "Projektid" #: ../actions/add_task_to_timeline.php:50 msgid "Provided dates are not suitable." msgstr "Märgitud kuupäevad ei sobi." #: ../engine/lib/project/Document.php:167 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: ../engine/lib/project/Milestone.php:145 msgid "Red" msgstr "Punane" #: ../views/administrate/administrate_user.html:20 msgid "Registered" msgstr "Registreeritud" msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: ../views/js/teke_config.php:30 msgid "Remove from task" msgstr "Eemalda ülesandest" #: ../views/js/teke_config.php:25 msgid "Remove from timeline" msgstr "Eemalda ajateljelt" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:175 msgid "Resource %2$s assigned to task %1$s" msgstr "Allikas %2$s on lisatud ülesandele %1$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:178 msgid "Resource %2$s is no longer assigned to task %1$s" msgstr "Allikas %2$s on eemaldatud ülesandest %1$s" #: ../views/templates/forms.html:90 msgid "Resource Type" msgstr "Allika tüüp" #: ../views/templates/forms.html:88 msgid "Resource URL" msgstr "Allika veebiaadress" #: ../actions/edit_resource.php:57 msgid "Resource changed." msgstr "Allikas muudetud." #: ../actions/add_resource_to_task.php:47 msgid "Resource could not be associated with task." msgstr "Allikat ei saanud ülesandega seostada." #: ../actions/edit_resource.php:61 msgid "Resource could not be changed." msgstr "Allikat ei saanud muuta." #: ../actions/delete_resource.php:31 msgid "Resource could not be deleted." msgstr "Allikat ei saanud kustutada." #: ../actions/remove_resource_from_task.php:47 msgid "Resource could not be removed from task." msgstr "Allikat ei saanud ülesandest eemaldada." #: ../actions/delete_resource.php:29 msgid "Resource deleted." msgstr "Allikas kustutatud." #: ../views/templates/forms.html:86 msgid "Resource description" msgstr "Allika kirjeldus" #: ../actions/add_resource_to_task.php:36 msgid "Resource is already associated with this task." msgstr "Allikas on juba ülesandega seotud." #: ../actions/remove_resource_from_task.php:36 msgid "Resource is not associated with this task." msgstr "Allikas ei ole ülesandega seotud. " #: ../views/templates/forms.html:84 msgid "Resource title" msgstr "Allika pealkiri" #: ../views/project/project_view.html:65 msgid "Resources" msgstr "Allikad" #: ../views/js/teke_config.php:16 msgid "Return" msgstr "Tagasi" #: ../views/administrate/administrate_user.html:22 #: ../views/templates/forms.html:140 msgid "Role" msgstr "Roll" #: ../actions/change_role.php:35 msgid "Role changed." msgstr "Roll muudetud." #: ../actions/change_role.php:38 msgid "Role could not be changed." msgstr "Rolli ei saanud muuta." #: ../engine/teke.php:297 msgid "Russian" msgstr "Vene keel" #: ../views/user/user_settings.html:30 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: ../views/js/teke_config.php:15 msgid "Search" msgstr "Otsi" #: ../views/templates/forms.html:128 msgid "Search Criteria" msgstr "Otsingukriteeriumid" #: ../actions/update_user_settings.php:51 msgid "Settings saved." msgstr "Seaded salvestati." #: ../views/project/project_view.html:90 msgid "Show:" msgstr "Näita:" #: ../views/js/teke_config.php:26 msgid "Slide to change time scale" msgstr "Liuguri abil saad muuta ajaskaalat" #: ../views/pages/page_not_found.html:3 msgid "Sorry, page not found" msgstr "Vabandust, lehekülge ei leitud" #: ../engine/lib/project/Resource.php:89 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tabel" #: ../views/pages/index.html:55 msgid "Start date" msgstr "Alguskuupäev" #: ../views/templates/forms.html:8 msgid "Start/end dates" msgstr "Algus- ja lõpukuupäev" #: ../views/administrate/administrate_teke.html:8 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: ../engine/teke.php:300 msgid "Swedish" msgstr "Rootsi keel" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:169 msgid "Task %1$s assigned to %2$s" msgstr "Ülesanne %1$s lisatud tegevusse %2$s" # , php-format #: ../engine/lib/project/Activity.php:172 msgid "Task %1$s assignment removed from %2$s" msgstr "Ülesanne %1$s eemaldatud tegevusest %2$s" #: ../actions/add_task_to_timeline.php:95 msgid "Task added to timeline." msgstr "Ülesanne lisatud ajateljele." #: ../actions/edit_task.php:49 msgid "Task changed." msgstr "Ülesanne muudetud." #: ../actions/add_task_to_timeline.php:98 msgid "Task could not be added to timeline." msgstr "Ülesannet ei saanud ajateljele lisada." #: ../actions/edit_task.php:53 msgid "Task could not be changed." msgstr "Ülesannet ei saanud muuta." #: ../actions/delete_task.php:31 msgid "Task could not be deleted." msgstr "Ülesannet ei saanud kustutada." #: ../actions/remove_task_from_timeline.php:38 msgid "Task could not be removed from timeline." msgstr "Ülesannet ei saanud ajateljelt eemaldada." #: ../actions/delete_task.php:29 msgid "Task deleted." msgstr "Ülesanne kustutatud." #: ../views/templates/forms.html:63 msgid "Task description" msgstr "Ülesande kirjeldus" #: ../actions/remove_task_from_timeline.php:36 msgid "Task removed from timeline." msgstr "Ülesanne eemaldatud ajateljelt." #: ../views/templates/forms.html:61 msgid "Task title" msgstr "Ülesande pealkiri" #: ../views/project/project_view.html:38 msgid "Tasks" msgstr "Ülesanded" #: ../engine/lib/project/Resource.php:88 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../views/js/teke_config.php:23 msgid "This document is dropped and can not be modified!" msgstr "Dokument on eemaldatud ja seda ei saa muuta!" #: ../views/js/teke_config.php:22 msgid "This document is finished and can not be modified!" msgstr "Dokument on valmis ja seda ei saa enam muuta!" #: ../actions/add_task_to_timeline.php:28 msgid "This task has already been added to the timeline. Same task can not be added twice." msgstr "See ülesanne on juba ajateljele lisatud. Sama ülesannet ei saa lisada teist korda." #: ../actions/remove_task_from_timeline.php:28 msgid "This task is not present on timeline. Removal not possible." msgstr "Seda ülesannet ei ole ajateljel. Eemaldamine ei ole võimalik." #: ../views/templates/forms.html:4 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: ../actions/update_user_settings.php:47 msgid "User with that email already exists." msgstr "Sellise e-posti aadressiga kasutaja on juba olemas." #: ../views/administrate/administrate_user.html:16 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: ../views/administrate/administrate_teke.html:13 msgid "Users" msgstr "Kasutajad" #: ../engine/lib/handler/handler_user.php:18 msgid "View" msgstr "Vaata" #: ../engine/lib/project/Milestone.php:146 msgid "Violet" msgstr "Lilla" # , php-format #: ../actions/leave_project.php:31 msgid "You have left the project %s." msgstr "Lahkusid projektist %." #: ../engine/lib/phptal/PHPTAL/GetTextTranslator.php:148 #, fuzzy msgid "string:" msgstr "string:" #~ msgid "Invalid image. Type: " #~ msgstr "Vigane pilt. Failitüüp: " #~ msgid "... or create a new one" #~ msgstr "... või loo uus" #~ msgid "Change password" #~ msgstr "Parooli muutmine" #~ msgid "Change your password" #~ msgstr "Muuda oma parool" #~ msgid "Choose group" #~ msgstr "Vali grupp" #~ msgid "Could not log in." #~ msgstr "Sisselogimine nurjus." #~ msgid "Could not verify that this user requested a password reset." #~ msgstr "Ei ole tõestust, et see kasutaja soovis oma parooli lähtestada." #~ msgid "Current password was incorrect." #~ msgstr "Käesolev salasõna ei ole õige." #~ msgid "Deleting! Are you sure?" #~ msgstr "Oled kindel, et soovid kustutada?" #~ msgid "Examinee ID:" #~ msgstr "Testitava ID:" #~ msgid "Examinees" #~ msgstr "Testitavad" #~ msgid "Failed." #~ msgstr "Nurjus." #~ msgid "Forgot your password?" #~ msgstr "Unustasid oma parooli?" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Genereeri" #~ msgid "Generate examinees" #~ msgstr "Genereeri testitavad" #~ msgid "Good" #~ msgstr "Hea" #~ msgid "Insert your username or email address." #~ msgstr "Sisesta oma kasutajanimi või e-posti aadress." #~ msgid "Invalid sound. Type: " #~ msgstr "Vigane heli. Failitüüp: " #~ msgid "Mail sent." #~ msgstr "Saadeti e-post." #~ msgid "New Password" #~ msgstr "Uus parool" #~ msgid "New Password Confirm" #~ msgstr "Uue parooli kordus" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Parool" #~ msgid "Password Confirm" #~ msgstr "Parooli kordus" #~ msgid "Passwords did not match." #~ msgstr "Salasõnad ei kattu." #~ msgid "Please insert group name." #~ msgstr "Palun sisesta grupi nimi" #~ msgid "Range end" #~ msgstr "Vahemiku lõpp" #~ msgid "Range start" #~ msgstr "Vahemiku algus" #~ msgid "Range start cannot be bigger than range end." #~ msgstr "Vahemiku algus ei saa olla suurem kui vahemiku lõpp" #~ msgid "Request a new one." #~ msgstr "Küsi uus." #~ msgid "Send" #~ msgstr "Saada" #~ msgid "Sending mail failed." #~ msgstr "E-posti saatmine nurjus." #~ msgid "Strong" #~ msgstr "Tugev" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Edu" #~ msgid "Success." #~ msgstr "Edu." #~ msgid "This account is already connected with different facebook account." #~ msgstr "Sellel kontol on juba ühendus teise facebooki kontoga" #~ msgid "Too short" #~ msgstr "Liiga lühike" #~ msgid "User with that username already exists." #~ msgstr "Sellise kasutajanimega kasutaja on juba olemas." #~ msgid "User with that username or email address does not exists." #~ msgstr "" #~ "Sellise kasutajanime või e-posti aadressiga kasutajat ei ole olemas." #~ msgid "Username and password are identical" #~ msgstr "Kasutajanimi ja parool on samad" #~ msgid "Username cannot contain special symbols." #~ msgstr "Kasutajanimes ei saa kasutada erisümboleid." #~ msgid "Weak" #~ msgstr "Nõrk" #~ msgid "Wrong username or password" #~ msgstr "Vale kasutajanimi või parool" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Jah" #~ msgid "Your password was changed." #~ msgstr "Sinu parool on muudetud." #~ msgid "select group" #~ msgstr "Vali grupp" #~ msgid "string:_password_recovery_helptext" #~ msgstr "" #~ "Et oma parooli lähtestada, sisesta oma kasutajanimi või e-posti aadress. " #~ "Saadame sulle e-posti aadressile kirja võimaldamaks sul sättida omale uus " #~ "parool." #~ msgid "string:_password_reset_link_not_valid" #~ msgstr "See paroolilähtestamise link ei ole enam kehtiv." #~ msgid "Assigning test failed!" #~ msgstr "Testi andmine nurjus" #~ msgid "At least one of the deletions failed." #~ msgstr "Vähemalt ühe objekti kustutamine nurjus" #~ msgid "At least one of the required parameters is empty." #~ msgstr "Vähemalt üks nõutavatest väljadest on täitmata." #~ msgid "Compose failed" #~ msgstr "Loomine nurjus" #~ msgid "Composed" #~ msgstr "Loodud" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopeeri" #~ msgid "Delete failed" #~ msgstr "Kustutamine nurjus" #~ msgid "Import failed file not sent" #~ msgstr "Importimine nurjus. Faili ei leitud." #~ msgid "Import failed." #~ msgstr "Importimine nurjus." #~ msgid "Moved" #~ msgstr "Liigutatud" #, fuzzy #~ msgid "Next failed" #~ msgstr "Kustutamine nurjus" #~ msgid "No action" #~ msgstr "Tegevus puudu" #~ msgid "No player." #~ msgstr "Mängijat ei ole." #~ msgid "Not composed." #~ msgstr "Ei loodud." #~ msgid "Not saved." #~ msgstr "Ei salvestatud." #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Kleebi" #~ msgid "Paste failed" #~ msgstr "Kleepimine nurjus" #~ msgid "Test assigned" #~ msgstr "Test lisatud"